汝題
剛剛在NS板看到有人吹米哈遊的中國配音比台灣配音好,但我每次看到米哈遊廣告的中國配
音都起雞皮疙瘩,忍不住想馬上關掉。
看中國網紅講話不會覺得什麼,但一聽到中國配音的遊戲就覺得渾身不舒服。
台灣配音就沒這個問題。
而且不知道為啥,總是覺得中國配音的女角聲線都一樣,不管是誰配音感覺都同一種聲音。
中國配音跟台灣配音哪個比較好?
我很好奇0.0
0.0...
作者:
Muilie (木籟)
2023-05-06 12:37:00噁男霍爾
作者:
buke (一坪的海岸線)
2024-05-06 12:39:00唐可可的誘惑配的很棒
作者:
bala045 (so sad)
2024-05-06 12:40:00習慣而已 米的中配沒什麼大問題
你在這邊問當然是台配啊,你在支那那邊問當然就是支那配啊,這問題的意義?
作者: NoLimination (啊啊啊啊) 2024-05-06 12:40:00
都是上下限很大吧
聽過的台配幾乎都懷舊卡通 情懷加成無敵 你甚至拿去隔壁播他們也會說童年回來了中配男聲有的不錯 女聲不知道她們怎麼辦到的 不管誰講話我聽起來都像同一個人
作者:
buke (一坪的海岸線)
2024-05-06 12:42:00作者:
eva05s (◎)
2024-05-06 12:44:00中國女角多數都是他們所謂的「夾子音」
作者:
operawu (opera)
2024-05-06 12:45:00竟然能看到唐誘,笑死
作者:
eva05s (◎)
2024-05-06 12:45:00但中期後不知道是為了省錢還怎樣,女角就全是夾子音了
作者: mhwsadb45 2024-05-06 12:47:00
同志您這屌特肥
市場那麼大 人才那麼多 結果只能跟小小的台灣相比 真是太光榮了XD
作者: jim99952 (小焰) 2024-05-06 12:47:00
習慣問題吧,台灣口音也是平常聊天/聽懷舊動畫/聽現在動畫/聽韓劇都不同感覺吧,後兩個滿滿違和感
作者:
Valter (V)
2024-05-06 12:48:00對岸女配主要是識別度低 而且大多是捲舌音在我們這聽不慣
作者:
efed (平凡上班族)
2024-05-06 12:48:00心中有歧視,看什麼都是扭曲的
作者:
DoraB (ドララララララッビ!)
2024-05-06 12:49:00我之前不知道玩哪個遊戲 覺得英配女角聽起來都超像
作者: tuanlin (請不要嗆我菜) 2024-05-06 12:51:00
習慣問題罷了
作者:
knmoonbd (鐵飛魚/野口皓)
2024-05-06 12:52:00先前看《非人哉》動畫是聽不習慣那個捲舌音
中國配音主要就是太制式了,情感演出的語調都非常一致
日配的聲音 平常日本也沒人這樣說話啊 就習慣問題而已不過米的配音也常常一人多配 地方這麼大結果聲優這麼少嗎
看遊戲 有對應我自己就會腦內補正。例外大概只有MGS
作者:
hoe1101 (摸摸)
2024-05-06 12:57:00看作品而定
作者: ap1459777123 (蛋) 2024-05-06 12:58:00
中文圈配音我只服爐石
作者:
Yan239 (彥)
2024-05-06 12:59:00中文配音只有暴雪是第一,其他都是渣渣
作者: wudengthin 2024-05-06 13:02:00
海綿寶寶就是標準範例,央配版B站都有留言說如果不是回憶加成根本聽不下去。
爐石還有以前世紀帝國的中配不錯 我也不喜歡米哈遊的中配
習慣問題,日本外國片全部重新配音,英文也要用日式英文,也不能說是歧視吧
作者:
BOARAY (RAY)
2024-05-06 13:08:00他們比較喜歡台配音是以前卡通蠟筆小新那種 新的就都自家化了
作者:
samyou (project)
2024-05-06 13:09:00一直覺得中國配音都那幾種聲音,不知道為什麼他們配出來都這樣
作者: Histia 2024-05-06 13:12:00
可能是發聲或共鳴方式的問題?變成一種制式習慣,反而抹殺掉多元特色,男聲就比較多樣,不過感覺很偏好低音或氣泡音,也許部分是配音習慣問題,部分是觀眾喜好問題吧
作者:
or2cqem (or2cqem)
2024-05-06 13:13:00都不錯吧
作者: Histia 2024-05-06 13:13:00
他們有些粉絲也會說,哪些配音員配的角色都很像之類的
作者: JER2725 (史流氓) 2024-05-06 13:14:00
台配海放中配吧
作者: Histia 2024-05-06 13:14:00
但有部分粉絲就是很吃這味
作者: JER2725 (史流氓) 2024-05-06 13:15:00
台配可怕的地方是壓榨配音員,同一配音員一部動畫可以同時呈現5種聲線
作者: nenekon 2024-05-06 13:16:00
習慣問題,像惡靈古堡和惡魔獵人如果是非英配的我都會覺得好像有人在我耳邊玩保麗龍一樣噁心
作者:
k254369 (fjsocjs)
2024-05-06 13:17:00中配真D爛女角聽起來都一樣 台配屌打
我個人推測,日漫的中配太注重模仿原音,容易忽略情感,台配就不會硬要跟原配一樣,能正常傳達情緒,但也容易讓日配聽貫的人覺得尬
作者:
iris486 (i醬)
2024-05-06 13:30:00中配聽起來常有一股新聞播報感,不仔細聽台詞會以為轉到央視
作者:
emily1219 (emily1219)
2024-05-06 13:32:00我反而覺得中配男聲比較難聽出差異 女聲還能聽出來是誰配的
yt不是有人做臺配跟中配的比對嗎?看多了會發現中配不是輸就是平手,沒看到贏
作者:
Valter (V)
2024-05-06 13:38:00原神的多國版本PV 他們自己都常在說中配不知道這段是誰說的話 換到日配就清楚了
作者: kachikachi (太硬了吧) 2024-05-06 13:46:00
台灣早期的聲優很強欸 都很有特色中國感覺系統化過度了 都是少女音
作者:
firey ( ̄▽ ̄⊙口⊙〒▽〒)
2024-05-06 14:05:00看人吧,玩米家的我大多都日配 但原神的鐘離我覺得中配聲線沉穩老練,比較符合原角色的設定,可惜不像方舟能各別設定角色配音版本
作者:
psp80715 (jack tung)
2024-05-06 14:06:00台配屌打,中國配音各種卷,怎麼聽怎麼尬
作者: askye546388 (東北季風) 2024-05-06 14:07:00
男的沒問題,但女的聲線都差不多一樣
作者:
iqeqicq (南無警察大菩薩)
2024-05-06 14:07:00一堆中國動畫在台灣播出都改用台灣配音了所以沒有「中中雙聲道切換」
作者:
psp80715 (jack tung)
2024-05-06 14:11:00然後不知道484我的錯覺,中國的配音,不分男女,484都只有那幾種聲線阿,感覺一堆配音都超像
作者:
s50189 (咕嚕米)
2024-05-06 14:12:00沒歧視 我真的討厭捲舌音 尤其是女的千篇一律
作者: koiiro 2024-05-06 14:19:00
台灣
作者:
meowcat (喵貓)
2024-05-06 14:23:00捲舌聽不下去+1
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2024-05-06 14:35:00中國因為黨制的關係 文化相關的工作都有範本 要能溫文儒雅充滿文化底蘊上得了國際檯面 配音這種工作深受自古就有的朗誦、詩詞、南調北曲的影響 所以匠鑄感非常的重以上都是習禁平告訴我的
作者:
BOARAY (RAY)
2024-05-06 14:40:00換人就知道聲音的話我只知道魯叔叔w
作者: gcobt03662 2024-05-06 14:48:00
中配都讓我很快就想把他給關了 他們的海綿寶寶每次聽都覺得超噁
作者: raven2Y8 2024-05-06 15:12:00
聽女性向中國drama的話帥哥音也都長的差不多,聽了都懷疑自己耳殘
作者: darwincell 2024-05-06 15:13:00
看迪士尼卡通的中國配音覺得像是看央視新聞
作者: piba228 2024-05-06 15:17:00
中国音調超刺耳
作者:
wifi (請輸入密碼)
2024-05-06 15:28:00之前B站有部影片在說中配女音問題 不過是拿日配來比你可以去搜一下
作者: gg4mida (天要塌咯) 2024-05-06 15:59:00
中配女生聲音滿刺耳的
作者:
hinew167 (hinew)
2024-05-06 16:14:00中配真的不習慣兒話音加捲舌
作者: ptttaigei 2024-05-06 17:17:00
不習慣中文配音,覺得難聽