Re: [問題]有支語警察那有沒有倭語警察

作者: aOwOa (里見)   2024-05-13 15:18:10
※ 引述《koc78933 (33-4)》之銘言:
: https://i.imgur.com/JllGNCe.jpeg
: 這是愛抓支語的支語警察
: 那有沒有愛抓倭語的倭語警察
: 比如聽到有人講up主、迫真、激寒、姐貴、兄貴、意味深、彈幕、本社、xx不可避、
: 微要素等倭語就瘋狂出警的倭語警察。
: 有沒有這樣的人
: 我很好奇
和製漢語一堆,倭語警察基本上會鬧出笑話吧
連警察都是和製漢語了
張之洞的故事就很經典
張之洞向來厭惡新譯詞彙,有次請幕僚路孝植擬辦學大綱,見擬文有「健康」一詞,提筆批評道:「健康乃日本名詞,用之殊覺可恨。」路孝植卻回函曰:「名詞亦日本名詞,用之尤覺可恨。」張之洞只好將「日本名詞」改稱「日本土話」。
你有辦法不用下面的詞彙生活嗎
肯定、特別、自由、立場、民族、自然、作用、判斷、系統、表現、批評、宗教、抽象、客觀、思想、背景、流行、條件、現代、現實、理性、假設、教育、提供、經驗、解決、概念、認為、說明、團體、組織、工業、商業、金融、財產、收支、均衡、計畫、生產、保險、銀行、景氣、社會、民族、人口、家庭、公共、法律、訴訟、義務、權利、秩序、服務、事業、交通、醫療、手術、警察、污染、教育、學校、學生、教師、教授、課程、、地圖、實驗、研究、科學、文學、醫學、化學、物理、哲學、歷史、地理、、宗教、技術、藝術、文化、知識、素材、版權、生活、新
聞、廣告、電話、電燈、電器、機器、顧客、漫畫、動畫、作家、記者、日記、食物、脂肪、色彩、旅行、季節、天氣、模型、工具、世界、宇宙、地球、時間、空間
作者: ClawRage (猛爪Claw)   2024-05-13 15:19:00
起來!! 不願再做殖民奴的人們!!!
作者: NARUTO (鳴人)   2024-05-13 15:22:00
可悲的是日本現在都用片假名音譯了
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2024-05-13 15:25:00
這裡面有些不是和製漢語吧
作者: staristic (ANSI lover)   2024-05-13 15:26:00
XX警察真的有夠北七
作者: ntc039400 (md1728)   2024-05-13 15:28:00
XX警察真的蠢,人家愛用什麼字彙也要管,管到海邊去==
作者: ihero (殉情未死)   2024-05-13 15:29:00
可惜日本的外來語警察消失了,沒人抑制片假名名詞的瘋狂增生
作者: AntiEntropy (詰襟の少年)   2024-05-13 15:30:00
張之洞的故事超好笑 剛好是支那最愛的歷史人物之一
作者: abucat (阿布貓)   2024-05-13 15:30:00
便當也不能用了
作者: baliuzeger (謎的拇指)   2024-05-13 15:34:00
片假名名詞對我N870是不錯啦 增加看得懂的機會雖然我心裡覺得那濫用到還蠻醜的
作者: wuwuandy (嗚嗚安迪2016版)   2024-05-13 15:36:00
日本連飯都要講ライス了真覺得片假名有點誇張
作者: staristic (ANSI lover)   2024-05-13 15:37:00
沒什麼好誇張的,台灣人自己都有相當多人講話中英夾雜
作者: greg90326 (虛無研究所)   2024-05-13 15:38:00
還有狼和wolf是不同動物 對啊
作者: staristic (ANSI lover)   2024-05-13 15:38:00
日本人只是把英文轉成片假名再講出來而已
作者: tenfarms (The One)   2024-05-13 15:38:00
連警察都是倭語w
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2024-05-13 15:41:00
大清第一貓奴張之洞,光這點我就偏心張大人一些
作者: miyazakisun2 (hidetaka)   2024-05-13 15:41:00
QQ的要怎麼翻成中文 求
作者: iam0718 (999)   2024-05-13 15:42:00
台灣業界中英夾雜的已經很稀鬆平常了吧
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2024-05-13 15:45:00
宇宙其實也不算日本土話,侯景造反成功後,自封「宇宙大將軍,都督六合諸軍事」,蕭綱看到還驚呼「將軍乃有宇宙之號乎?」
作者: reix85 (尚由)   2024-05-13 15:46:00
去和製漢語的話我國民法大概要重修訂了…
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2024-05-13 15:48:00
其實大修也不是壞主意,當初用了太多日本名詞,搞到以後讀法的光搞懂意思都很痛苦,像是「故意」就很麻煩ww
作者: Getbackers (逆轉思考全壘打!!)   2024-05-13 15:50:00
很多名詞雖然是中國古代就有,但將西洋外來語和漢字名詞結合,重新賦予我們現在認知的名詞,確實是日本
作者: zChika (滋琪卡)   2024-05-13 15:52:00
新聞是報紙,和中文的新聞不同
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬)   2024-05-13 15:53:00
尸子「上下四方曰宇,往古來今曰宙。」,三國演義「一霎時,火燄四起,煙迷『太空 』。」,至於現代使用的意義確實是受和製的影響
作者: NARUTO (鳴人)   2024-05-13 15:57:00
對啊 重新看的話 有些根本就是中文就有的詞
作者: baliuzeger (謎的拇指)   2024-05-13 15:57:00
Q是台語 寫作「食丘」 硬要翻就意譯彈牙吧
作者: zball (QQ)   2024-05-13 15:58:00
很多和製漢語名詞會興起 主要是中文典籍用語過於艱深或是一詞多意的問題 反而日本翻譯的比較通俗精簡這樣 如果是這名詞台灣沒有或少用 借中國用語也就算了 但平常台灣就有在用且也不複雜的 硬用中國用語的只是搞自己人吧 像創可貼對中國用語不熟的還以為是便利貼之類的東西 英語跟美語用語也有類似問題 不管是那邊用法 應該都是遵循不混淆為首要原則
作者: NARUTO (鳴人)   2024-05-13 16:02:00
人口也不是和製漢詞 這在晉朝的〈徙戎論〉就有了一樣是指一定時間內一地區具有戶籍身分的全部居民不是你覺得是和製漢詞就能亂PO作家也不是 《太平廣記》就有這一詞指稱創作者了自由也不是 《大宋宣和遺事》就有這一詞
作者: Getbackers (逆轉思考全壘打!!)   2024-05-13 16:18:00
當時的日本人哪來這麼多小心眼,在大翻譯時代,能在古典中找到一詞表達外來語就用,找不到就自己作,哪有這麼多奇怪的自尊心
作者: baliuzeger (謎的拇指)   2024-05-13 16:22:00
naruto你噓半天抓出幾個 而且有些也是日本重新抓出來才在用
作者: aOwOa (里見)   2024-05-13 16:31:00
和製漢語也包含日本人賦予新意的中國古籍裏的舊詞,所以你在古籍找得到不意外,但是意義不同的,像是宇宙,侯景是南北朝時期的人,你要說他指的宇宙跟你現在指的宇宙是同一個東西?
作者: Getbackers (逆轉思考全壘打!!)   2024-05-13 16:33:00
當時中國人也沒想這麼多,年輕學子趕緊吸收新知來振興中國都來不及了,誰還管名詞是不是和製,所以才會拿張之洞的軼事開玩笑
作者: aOwOa (里見)   2024-05-13 16:33:00
如果是這樣的話土豆也不是支語了質量、數字
作者: x4524 (x4524)   2024-05-13 16:38:00
重點不在詞彙,而是用法錯誤
作者: Vulpix (Sebastian)   2024-05-13 16:55:00
宇宙現在變偏義複詞了。但明明英文的universe也還是宇+宙
作者: pponywong (pony)   2024-05-13 17:54:00
張之洞最早是出自言官 常常抨擊改革派 後來見識到西方的制度跟科學 馬上就變身改革派
作者: NARUTO (鳴人)   2024-05-13 17:58:00
宇宙哪來偏義?宇宙的定義一直都是連續的時空間宇宙沒有時間就沒有意義了 不是只有空間
作者: xyxhy (NH5)   2024-05-13 18:08:00
原來這麼多
作者: Sam30526 (Sam)   2024-05-13 18:21:00
臺灣的質量用法跟對面又不同
作者: e3633577 (莫言默與)   2024-05-13 18:38:00
因為支語意義不明有粗俗啊
作者: Vulpix (Sebastian)   2024-05-13 18:56:00
宇宙的演化,含時間還演化個鬼?中文宇宙早就偏了啦。我自己是盡量包含全時間在用,但我無法轉變別人的腦子。

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com