[問題] 為什麼達爾這個翻譯都不會被正名

作者: singhome3432 (在家唱歌)   2024-05-28 19:23:15
記得很多翻譯名稱都因為要尊重原文所以被正名
像哆啦A夢,寶可夢這些
為什麼達爾都不會變成貝吉達,連融合都還是叫達洛特
是因為太帥了嗎?
作者: juncat (モノノフ)   2024-05-28 19:24:00
大雄一樣叫大雄
作者: b2j04vm0 (品晶畾淼焱森)   2024-05-28 19:24:00
小傑也沒被正名
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-05-28 19:24:00
你第一段就錯了啊 正名的作品反而是少數
作者: dizzy (早起的鳥兒累斃了)   2024-05-28 19:24:00
無敵鐵金剛表示
作者: jeff666   2024-05-28 19:24:00
難念又難記 達爾還少一個字
作者: anhsun (anhsun)   2024-05-28 19:25:00
貝吉特:
作者: aa9012 (依君)   2024-05-28 19:26:00
蔬菜
作者: medama ( )   2024-05-28 19:27:00
不是已經改成貝吉塔了嗎?
作者: BOARAY (RAY)   2024-05-28 19:28:00
不然要叫什麼
作者: leon19790602 (())   2024-05-28 19:28:00
人家達爾不想被吉啊
作者: andy3580 (嘴砲系型男)   2024-05-28 19:28:00
因為超級達爾
作者: rswd (小宇)   2024-05-28 19:31:00
沒被要求將錯就錯的還比較多吧,魯夫名字和我要成為海賊王這句錯了幾十年也沒改啊
作者: njnjy (邱若男我要幹死妳)   2024-05-28 19:33:00
達爾這名字 中二又煞氣 沒必要改
作者: BrahmaBull36 (衰尾道人)   2024-05-28 19:35:00
蛤?超漫畫出的時候不是早就正名貝吉塔了嗎
作者: AAAdolph (郎斜)   2024-05-28 19:36:00
魯夫名字有錯嗎?
作者: BOARAY (RAY)   2024-05-28 19:36:00
海賊要拿紅髮傑克這鳥名吧
作者: pool220 (Jim)   2024-05-28 19:38:00
可能他都看謎版的 覺得應該叫路飛
作者: ringtweety (tark)   2024-05-28 19:38:00
台灣的海賊王到現在還是維持傑克啊
作者: oread168 (大地的精靈R)   2024-05-28 19:43:00
不好念
作者: medama ( )   2024-05-28 19:43:00
魯夫跟海賊王有錯嗎??
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2024-05-28 19:47:00
達爾現在一定是老人才用吧,對,像我(但達爾與貝吉塔也沒什麼差,重點是莫名的帥真正改不掉的應該是小傑(ゴン)吧
作者: danumi (你逆)   2024-05-28 19:50:00
早就改了 你現在去書店隨便買七龍珠或去載手遊都是貝吉塔還會有人叫達爾大概是因為龍珠老人粉多 大家懶得改吧
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2024-05-28 19:53:00
超級貝吉塔不好唸 超級達爾聽起來屌多了又順
作者: Yamadaryo920 (山田涼的ATM)   2024-05-28 19:53:00
超級達爾比較帥
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2024-05-28 19:59:00
多拉A夢和寶可夢是作者或官方強力要求正名的啊
作者: kuninaka   2024-05-28 19:59:00
為什麼貝吉塔會被翻譯成達爾?超級達爾 VS 蘇趴悲劇塔
作者: s51007john (阿巴圖)   2024-05-28 20:09:00
官方有正名了啊
作者: ARCHER2234 (土波)   2024-05-28 20:10:00
紅髮傑克呢?
作者: DarkKnight (.....)   2024-05-28 20:16:00
我現在也習慣叫達爾==
作者: yao7174 (普通的變態)   2024-05-28 20:16:00
我記得永井豪還蠻滿意無敵鐵金鋼這個翻譯的
作者: DarkKnight (.....)   2024-05-28 20:17:00
合體後 悟達爾改成啥? 悟吉塔?悟達爾帥多了
作者: s51007john (阿巴圖)   2024-05-28 20:17:00
耳環叫貝吉特 融合叫悟吉達啊
作者: DarkKnight (.....)   2024-05-28 20:18:00
耳環我都叫達洛特
作者: Dcwei (野心家)   2024-05-28 20:19:00
超級貝吉塔聽起來就很虛 “我是 超級達爾”
作者: pcs80806 (da142)   2024-05-28 20:22:00
暗黑破壞神也很詭異和迪亞布羅都是正式但魔獸爭霸3那邊基本都修掉了
作者: Zero0910 (みくに最高≧▽≦)   2024-05-28 20:26:00
「我要成為海賊王」有錯 @@?
作者: IkaMusume (花枝娘)   2024-05-28 20:33:00
超級達爾四個字令人印象深刻,看過就改不過來了!
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2024-05-28 20:38:00
小傑:
作者: turnpoint (start)   2024-05-28 20:41:00
用中文唸貝吉塔像在罵髒話一樣
作者: WindowsSucks (大橋家的DD)   2024-05-28 20:45:00
好的蔬菜
作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2024-05-28 20:46:00
哪裡沒有被正名?
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2024-05-28 20:54:00
GT有改過
作者: JoJonium (JoJonium)   2024-05-28 21:09:00
貝吉達哭死,東立正名明明就貝吉達,拉下來還是一堆貝吉塔。
作者: koiiro   2024-05-28 21:09:00
小傑:
作者: mahimahi (鬼頭刀魚)   2024-05-28 21:21:00
連尾田都寫傑克了反正是錯的也定下來了
作者: kevin79416 (mimizu)   2024-05-28 21:34:00
魯夫翻得很好啊,爛的是紅髮傑克
作者: mikeneko (三毛貓)   2024-05-28 21:35:00
是不是有人覺得路飛跟凱多才是正確翻譯啊笑死
作者: GordonJordan (戈燈喬燈)   2024-05-28 21:37:00
結果旱災也叫傑克
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2024-05-28 22:10:00
超級達爾才有味道+1
作者: w11918 (歪)   2024-05-28 22:12:00
寶可夢是官方直接丟繁體中文 而且日月時叫精靈寶可夢到劍盾才改成寶可夢三個字
作者: MichaelRedd   2024-05-28 22:16:00
超級達爾聽起來超帥
作者: m96m (QQ)   2024-05-28 22:32:00
你沒買沒玩過過這幾年的七龍珠遊戲吧,萬代遊戲裡繁中正名很久了
作者: matt40413 (普羅王子)   2024-05-28 22:40:00
超級達爾帥到翻欸
作者: bp220323 (阿標)   2024-05-28 22:42:00
現在東森播的龍珠超還是叫達爾記得以前衛視GT一開始叫貝吉塔 後來又改回達爾
作者: b99202071 (b99202071)   2024-05-28 23:14:00
明明就有改
作者: maxint (虛有其表)   2024-05-28 23:16:00
速趴悲劇塔
作者: greg90326 (虛無研究所)   2024-05-29 00:27:00
它有歷史包袱 不是現代產物所以有亂改豁免權
作者: wylscott (林 佳樹)   2024-05-29 02:23:00
就像賽魯帥氣度>>>>>>>>>西魯一樣 翻譯有時候比起正確性翻得帥氣比較有意義

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com