[閒聊] 人渣的本願 網飛字幕選擇?

作者: joe010729 (批踢踢新手駕駛)   2024-05-30 00:00:32
網飛5/31要下架
每次都是看到片單內有快下架的舊番才打算補
目前看到第4集
在看的過程中
繁體字幕有時會有不協調感
前後句似乎不太連貫
以下舉幾個例子
紅色簡體 綠色繁體
第三集
https://i.imgur.com/6nQbtYh.png
對不起搶走你的青春期
麥:秘密可以挽救你
所以我假裝很隨意
但實際上非常的認真
抱歉 奪走你的青春期
麥:秘密能救你
所以我假裝沒事
但事實上,嚴肅多了
https://i.imgur.com/kr345s7.png
這裡是花火剛幫麥尻尻完
花火:也許是親熱多了讓我覺得跟你在一起很舒服
麥:我有不同意見 別說得好像我們做過一樣
花火:也許這陣子相處讓我覺得跟你在一起很自在
麥:我不這麼認為 別講得好像我們做了那檔事
https://i.imgur.com/HRp31HV.png
喂 你為什麼還躲在被子裡不出來
你進入超級賢者時間了嗎?
你為何不卸下偽裝(雙關嗎?
你現在是聖人模式?
這是第四集
https://i.imgur.com/0cZIndy.png
他是當時我朋友的暗戀對象
我覺得他們很般配
但怎麼回事?
與此同時這種般配的想法
真的讓我心煩
那時他是我朋友喜歡的對象
我自己也認為他們非常相配
但怎麼了?
同時,剛好能夠符合...(這句到底?
真的讓我很困擾
https://i.imgur.com/Sc7V8yp.png
你抵擋不了快感 是嗎?
你對感受很棒的事情很脆弱吧(?
https://i.imgur.com/VXHHVhd.png
https://i.imgur.com/j5XTX3B.png
如果我現在比不過她...
那麼我要改變
我必須這麼做
如果我現在也好不到哪去...
那麼我該怎麼變
就怎麼變
我覺得文意已經不同了喔
目前幾個例子我都是覺得簡體字幕比較好
如果只是這樣 也不用想 肯定是簡體
但在兩邊語意相同的情況下
我會覺得繁體字的用句比較優美
https://i.imgur.com/GocCeH0.png
https://i.imgur.com/2YGMNJi.jpeg
磨豆腐的展開我實在是沒想到
早苗:我想要你滿足
花火:我知道別人給予你的激情 是有限的
我在早苗這裡得到了滿足
早苗:我要你跟我一樣滿滿感受
滿滿的 大 平 台(x
花火:並不是我不知道 別人給你的激情有限
我用早苗填補我的空洞(偏好這句
https://i.imgur.com/HNWWI7Q.png
沒有什麼感覺
比得上男人的慾望
沒有什麼感受
比起被男人需要更棒了(難得翻得比簡體好
在這部能聽到滿滿的安濟知佳聲音
實在是太滿足了
令我驚訝的是皆川茜的聲優竟然是豐崎愛生
目前第四集 動畫剛補一點她的心裡描寫
壞女人 壞得不行==
看得時候有點硬硬的是正常的嗎 我是說拳頭
補完番如果有特別的感想可能會再寫篇心得
作者: majohnman (麻醬麵)   2024-05-30 00:13:00
看下來大部分簡體翻得比較好
作者: Cloud10202 (雲)   2024-05-30 00:42:00
我也是看到快下架了趕緊補,看繁體字幕看到快牙起來了
作者: ShiinaKizuki (磨鏡)   2024-05-30 01:03:00
看完之後就知道為什麼赤坂是拘束器濟知佳聲音聽得超爽看完還有後日談的漫畫
作者: CATALYST0001 (      )   2024-05-30 01:52:00
一定是紅字 然後如果很愛的話 記得補decoir 會好受很多
作者: ChikuwaM (翻譯竹輪)   2024-05-30 01:59:00
我的建議是開日文字幕
作者: ErisBGr (ErisBGr)   2024-05-30 03:00:00
感謝提醒,趕快來補

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com