中文圈最近有個詞,跟貴樣的情況感覺滿像的,就是「小仙女」
剛開始也是正面的詞,稱讚女性清新脫俗漂亮,從字義上看也毫無貶意
但在近些年某族群開始介入遊戲劇本後(ex之前的少前2事件)
這個詞也開始脫離原意,慢慢演變成如今用來罵人的詞
語言真是神奇,難道這就是所謂的共時性?
https://imgur.com/J1LSBZd
作者:
fman (fman)
2024-05-31 19:43:00這種明褒暗貶的說法各國語言都有,所以說共時性真的想太多
作者:
feena (菲娜)
2024-05-31 19:43:00"紳士"這個名詞好像也是這樣...
作者:
kpg0427 (長的不高又不帥)
2024-05-31 19:45:00宮鬥劇看多一點就不意外了w
作者: ini9898 2024-05-31 19:47:00
過度尊敬=貶義
作者:
inana0712 (Baka_saru)
2024-05-31 19:48:00公主不也是?
作者:
SangoGO (隱世的外來人Lv.1)
2024-05-31 19:49:00紳士這個詞是偏哏吧,「搞笑漫畫日和」中熊吉自稱自己不是變態,是名為變態的紳士,而後就有好色的變態就以紳士稱之但就像「君子」與「梁上君子」吧
作者:
kpg0427 (長的不高又不帥)
2024-05-31 19:50:00公主本身沒有,是+病才有罵人的意思。
作者:
ainamk (腰包王道)
2024-05-31 19:57:00詞義變化是很自然的事 不用扯什麼共時性
作者:
the992255 (the992255)
2024-05-31 20:01:00我記得台灣課綱的英文也過於正式,輕鬆場合使用的話感覺像在諷刺別人
作者:
ainamk (腰包王道)
2024-05-31 20:06:00會像在諷刺的是文法上合理但是英文課會提醒你不要用的那些I can't speack Japanese = 我才不屑學你日本人講話 這樣
作者:
kpg0427 (長的不高又不帥)
2024-05-31 20:23:00開頭加sorry就沒事了,跟台灣人開口就拍謝不好意思一樣(?
公主怎麼沒有負面意思,明明會用來形容女生驕縱不是嗎