[閒聊] AI翻譯在某些遊戲上真的很好用

作者: htps0763 (Fish~月~)   2024-06-04 19:42:10
如題
其實已經用半年了
就是用在DLSITE那些RPG遊戲還有一些實用的拔作上面
這些遊戲大多都是小型工作室或社團做的,近幾年中文版才多了點,但還是很少
AI翻譯其實就是比較高級的機翻,反正就是比傳統機翻通順,至少看得出是人話
前面有人提到的SakuraLLM,只要3060甚至1060就能跑輕量的版本
不然就是用ChatGPT,只是用API token要花錢
因為AI是靠上下文關係生成譯文,所以還是會出錯,
不過對於某些領域的作品來說,夠用了
作者: eva05s (◎)   2024-06-04 19:43:00
Poison社最近一直機翻丟steam啊
作者: kaj1983   2024-06-04 19:45:00
RPG還機翻,我是沒辦法接受,看原文還比較易讀
作者: eva05s (◎)   2024-06-04 19:46:00
https://i.imgur.com/MxDgYTv.jpg我剛剛上去看他們介紹頁面還是沒改,一樣毛澤東介紹縮圖頁面*遊戲本體內文有調整過倒是可以安心就是
作者: william456 (Eureka)   2024-06-04 19:50:00
直男作品瞬間變變乳滑甲game
作者: kaj1983   2024-06-04 19:50:00
有些機翻你再去看原文真的比較易讀啊
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2024-06-04 19:50:00
笑死 推文甚麼神作
作者: william456 (Eureka)   2024-06-04 19:51:00
或許AI玩過我的元首那幾作
作者: eva05s (◎)   2024-06-04 19:51:00
我以前就發文過啊,到現在都還是沒改你去steam查組合包,看縮圖介紹,就是寫這樣商品頁面跟遊戲內文沒問題啦
作者: changpaokang (吱寶)   2024-06-04 20:01:00
大概就像以前寶可夢原文雖然看不懂還是可以破關機翻你還要浪費時間看文字才發現根本狗屁不通
作者: StevenEXE (StevenEXE)   2024-06-04 20:07:00
我寧願看原文或是用谷歌,現階段ai翻譯狗屁不通看得我頭很痛
作者: LawLawDer (肉肉的)   2024-06-04 20:07:00
肥大出飾拳都能玩了
作者: andyleeyuan (元哥)   2024-06-04 20:12:00
翻譯生肉不錯用阿
作者: kaj1983   2024-06-04 20:24:00
說到寶可夢,最近hgame有一部抄寶可夢的那個機翻就看了很頭痛啊看原文還真的比機翻舒服
作者: StevenEXE (StevenEXE)   2024-06-04 20:52:00
沒,我用dlsite上發布的0元翻譯。尤其是在H場景時看到好笑的翻譯會軟掉
作者: guogu   2024-06-04 21:16:00
dlsite的AI翻譯補丁還是很雷 勉強能看懂的程度而已
作者: pika5300022 (pika)   2024-06-04 21:21:00
FF14有辦法AI翻譯嗎

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com