近期賣最好的武俠遊戲除了活俠傳就是去年的逸劍風雲決
可是活俠傳在歐美完全沒有一點波浪 steam裡面的英文日文韓文評論只有一二篇
反倒是逸劍風雲決看評論數字應該賣得跟活俠傳差不多
不過歐美玩家跟用翻譯器玩的日本韓國玩家的評論卻多了不少
去看youtube跟reddit也是有很多老外玩得感想介紹
說到底武俠遊戲只要有翻譯出英文相信很多國外玩家都非常有興趣的
所以說到底活俠傳不弄個英文翻譯嗎?
作者:
gaym19 (best689tw)
2023-06-22 20:04:00你出錢啊
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-06-22 20:06:00只出中文都做不完了 別逼
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-06-22 20:06:00那個瘋子文本一字算2塊好了
作者:
xianyao (艾瑪)
2024-06-22 20:06:00你幫鳥熊出錢
作者: marlonlai 2024-06-22 20:06:00
等該修得都弄完再來想這些吧
作者:
iam0718 (999)
2024-06-22 20:07:00..錢啊
作者: Louta 2024-06-22 20:07:00
你以為人家有幾個人= =
作者:
sheo99 (修)
2024-06-22 20:07:00錢
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-06-22 20:07:00至少要賣七千套以上才能回本的東西誰要搞
我是不覺得會有很多人會去找一個大多負評的外國遊戲來玩
作者:
ilovptt (我帳號辦了三次還不成功)
2024-06-22 20:10:00錢
作者: akles111 2024-06-22 20:11:00
所以你要去加入成為第三人嗎,要好翻譯做事阿,記得先不拿錢,等英文上架再給你
作者:
tindy (tindy)
2024-06-22 20:14:00逸劍是遊戲好玩劇情看懂就好 活俠是相反 那個劇情英翻?
作者:
keerily (非洲人要認命)
2024-06-22 20:14:00你出錢呀
作者:
ko27tye (好滋好滋)
2024-06-22 20:15:00翻不好那連活俠傳唯一的優點文本都沒了
作者: rionas2421 (rionas) 2024-06-22 20:15:00
他就沒錢,你也等作者先回點本再說
作者:
aa851202 (郭嘉門前有蕭何)
2024-06-22 20:19:00你試試看,那種文本用外語翻要怎麼翻才能雅信達
作者:
tindy (tindy)
2024-06-22 20:20:00沒啥數據 但是逸劍的討論區確實滿滿英文
作者:
ssarc (ftb)
2024-06-22 20:21:00鳥熊才兩人,文本又是風雲的好幾倍,饒了他們吧!
作者:
tindy (tindy)
2024-06-22 20:22:00哪有為什麼 人家爽 不爽換你翻你可以自翻給個補丁給老外用
作者:
tindy (tindy)
2024-06-22 20:25:00九日的外語評論3千條 逸劍的外語評論1500條能比的數據大概只有這個
作者:
sheo99 (修)
2024-06-22 20:25:00他們會把半成品丟上來都是因為沒錢了
作者:
sheo99 (修)
2024-06-22 20:26:00哪裡還有錢翻譯語言
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-06-22 20:26:00啊就沒錢沒人 你以為他們真的很賺?
作者:
Anzar (是一隻安薩)
2024-06-22 20:28:00一字2塊錢是被翻譯社血坑了嗎?
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-06-22 20:29:00網路隨便查的價錢 當然算高一點
作者:
wind004 (Dionysus)
2024-06-22 20:33:00你行你上wwwww
作者:
tindy (tindy)
2024-06-22 20:35:00查了一下 大俠立志傳也有英文 外語評論也有1千多條
作者:
shoube (B仔)
2024-06-22 20:37:00這個世界的AI翻譯還沒強大到能夠把詞藻華麗的中文翻成英文請人工翻譯還必須要求對方的英文水平,除非鳥熊自己翻(?
作者:
tindy (tindy)
2024-06-22 20:40:00修仙要算的話 我感覺最強是鬼谷八荒鬼谷八荒5千多條 了不起修仙2千多條
作者:
sheo99 (修)
2024-06-22 20:42:00加上活俠的核心內容是文本
作者: asdf2259 2024-06-22 20:42:00
連英文版都沒錢做了 還整天想出歐美圈 想得挺美的啊
作者:
kaito2198 (kaito2198)
2024-06-22 20:48:00想確保品質,一字兩元很合理好嗎,甚麼血坑
以前接網路平台發案光潤稿(日中)好像都不只一字兩元然後真的要搞海外發行不是只有文字翻譯成本欸,行銷
作者:
kaito2198 (kaito2198)
2024-06-22 20:51:00發翻譯公司中翻日加校正兩塊頗合理,一分錢一分貨
也要下預算才賣得動啊 成本一路墊上去回收不知道多少
作者:
kaito2198 (kaito2198)
2024-06-22 20:52:00發個人可以便宜一點,但文本量那麼大,一個人做不來英文也一樣,估起來兩塊真的正常日英兩種翻譯在台灣太過普及 翻譯公司的報價很難坑人的去找大公司講在地化的例子也可知道 翻得好真的不便宜
作者:
alinwang (kaeru)
2024-06-22 20:56:00沒錢
作者:
joygo (joy)
2024-06-22 22:08:00逸劍劇情是很王道的線性 和 活俠差很多,而且逸劍重在養成大俠學一堆武功