洽民晚安
這是西洽第N次討論為什麼武俠世界到不了西方
用一個活俠的劇情 來舉例
江陵城外 王幫主叫陣天下英雄
魏菊跳出來 定了三招之約
第一招無功而返
第二招接不住的時候 瑞笙跳出來擋下
兩人商業互吹了一番
準備出第三招
接著
一個簡單的彈丸的特效 劃過瑞笙
劍少神色大變 驚呼「少林神槍指」
三招已過 謝過幫主不殺之恩
下台一鞠躬
這一段劇情 沒看過幾本武俠小說的人都能看個明白
王幫主使了一個 牛逼烘烘的招式震退了瑞笙
招式是什麼 怎麼使不重要
反正就是一陽指 六脈神劍這類的絕技
有少林 有神 那肯定厲害的
如果是西方人
肯定會覺得王幫主掏槍出來射人
這就是文化隔閡
對武俠遊戲有興趣的受眾
基本上都對這些世界觀習以為常了
反論者認為武士和忍者能夠抵達西方更是貽笑大方
先不提還沒上市就快被噴爛的刺客教條
對馬戰鬼確實成功登陸了
但忍者用什麼方式抵達西方世界了?
火影忍者除了丟過苦無和手裡劍之外
哪裏跟忍者有關?
活俠的文本夠白話了
還是有一些實況主看不是很懂了
更何況西方人
武俠遊戲連在東方圈子都沒站穩腳跟
就別提什麼世界大同了
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-06-23 17:09:00有沒有可能王幫主真的是拿槍射人
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-06-23 17:10:00趙活:他媽的火槍就火槍 甚麼少林神槍指
作者:
oruson (真夜ä¸ç©º)
2024-06-23 17:11:00真的拿槍發射那就沒那個武俠味了,禁止禁止(X
有民國背景武俠 現代背景武俠 未來背景武俠 塞博龐克
作者:
wedman (ç¶éºµ)
2024-06-23 17:14:00火影是漫畫載體還是有差 至少看得出發生甚麼事 招怎麼運作活俠就 飛燕流星翎 收工 也沒說發生啥事
作者:
linzero (【林】)
2024-06-23 17:17:00武俠都能飛天成仙,忍者弄弄魔法也正常吧
作者:
GAOTT (杜鵑)
2024-06-23 17:21:00歐美484不太懂"亞洲古代商業互吹環節"? 只覺得你們陰陽怪氣比如古代皇位禪讓(含被迫) 都要三推三讓歐美人大概覺得 你們在叢三小歐洲當時都是入侵者一拳灌到國王臉上 然後直接搶王冠來戴
你說的是小說啊,這我也承認歐美人可能看不太懂但如果是動漫畫就還好吧
沒吧 七龍珠能龜派氣功波老外也很愛阿 這哪有什麼隔閡?
作者:
ilovptt (我帳號辦了三次還不成功)
2024-06-23 17:31:00武俠就是假想羅賓漢組成一個社會架構
作者:
MnWolf (廚餘製造者)
2024-06-23 17:32:00本地實況主都看不太懂就真的堪憂
獵人的氣都可以捏出分身跟具現化念獸了 要解釋沒那麼難 單純好不好看而已
作者:
teren (blank)
2024-06-23 17:51:00你看看武功那些描述 歐美人誰知道你在講啥
作者: ARTORIA 2024-06-23 17:53:00
推你 一堆人很愛舉火影 連別人想討論什麼都不清楚比方說霹靂那些很帥的詩詞 招式 兵器名稱 要怎麼翻譯才能讓外國人覺得帥覺得潮 然後你說隨便翻就好打不出去是你自己爛 問題這些東西本來就是特色之一
作者:
kevindd (gg)
2024-06-23 17:57:00現在大眾魔戒哈利波特的經典造型 也都是靠電影才建立
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 17:58:00七龍珠悟空跟達爾互吹環節還少嗎 歐美有拿出來負評看不懂嗎 為啥都會覺得歐美人是八七看不懂啊
作者:
protess (釣魚宗師)
2024-06-23 18:03:00講的好像日本就不會遇到名字翻譯一樣,鬼滅之人義勇的招式「凪」,字體上就有風平浪靜的意象,英文直接音譯nagi,你覺得歐美有看懂字面藏的含義嗎嗎,阿影響鬼滅的受歡迎程度嗎
如果覺得只用簡單文字無法讓人理解,那就加強描寫或加上過場圖片,讓人知道他是用手指發射某種力或暗器就可以化解隔閡了
作者:
kevindd (gg)
2024-06-23 18:05:00文字不行就用圖像表示 舉例的接不住招有人出面擋下這不就是七龍珠悟空救場時常見畫面
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 18:07:00用文字講彈指出石子or Energy or qi 擊退對手就好了很白話的東西 哪裡有什麼隔閡了
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2024-06-23 18:08:00戶愚呂弟:
作者:
protess (釣魚宗師)
2024-06-23 18:08:00覺得文字不好表達,那畫面至少下功夫呈現,要不然打一拳,畫面上和一般拳沒兩樣,也沒意象的畫面描寫,也沒解說仔或路人旁邊幫吹,誰知道那拳的含量是什麼
今天日本純文字遊戲如果只出現「雲耀」的招術名,在文字跟畫面沒有描述,你覺得就不會有隔閡嗎
作者:
andy0481 (想吃比叡的咖哩)
2024-06-23 18:14:00可能起源彈vs月靈髓液用了八百頁敘述才讓外國人看懂但武俠的彈指神功太深奧了 只能意會不能用八百頁敘述
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2024-06-23 18:18:00因為今天活俠是用文字表達的 所以舉例文字 如果有畫面輔助的話當然很好 但是那要花的心力不在眼下的命題裡面
純文字本來歐美就沒特別喜歡亞洲吧 紅回歐美也都是靠漫畫動畫亞洲可以接受哈利波特 但你說有很多人看得懂路平的姓是在暗示什麼嗎?也沒有把
你要進攻西方世界 那就要尊重他們的理解順勢改成用槍啊 這沒問題吧?就像你舉例的忍者也是一樣 不改變怎麼進軍西方
翻譯這問題不會只有單向 但我覺得西方對東方純文字相較之下不感興趣亞洲學習西方史學文學的比例應該遠大於西方研究東方史學文學 這跟上百年的文化強弱有關 漫畫動畫遊戲等於是另闢蹊徑傳播回去 有這條已經成功的道路為啥不走拘泥於純文字?
作者:
teddy (這是個好問題)
2024-06-23 19:07:00一堆實況主連四字成語都閱讀困難 真的可惜這個文本
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-06-23 19:12:00又在幻想西方人...