作者:
Flyroach (*飛天蟑螂*)
2024-06-25 13:18:32安安各位
不知道各位有沒有看過日輕裡的一種描述
「他露出了像咬碎了苦蟲般的表情」
(有些可能變中文官方翻譯時會修成中文說法,得去看原文或網路鄉民網譯才看的到)
咬碎了苦蟲,或者咀嚼了苦蟲,比喻表情不愉快或一言難盡的樣子
雖然比喻後的意思是知道...
但問題是為什麼會有這種說法呀?
首先苦蟲到底是啥呀?我只知道魔物獵人裡可以拿來合成道具
這比喻說法不管中文或英文似乎都沒有
難道日本人以前會吃苦蟲嗎?
又,苦蟲到底是指什麼蟲呀?
咬碎了苦蟲一樣的表情
我還真沒看過有人吃苦蟲,其實確切到底是啥表情我還真的不知道
作者:
keerily (非洲人要認命)
2024-06-25 13:19:00沒看過...你要不要直接說是哪些作品看到的
作者: limbra 2024-06-25 13:20:00
沒看過+1 什麼背景下才會有這種敘述…
作者: pal1231 (御龜神) 2024-06-25 13:22:00
長的像苦瓜的蟲
苦蟲就是很苦的蟲 跟pain in the ass不會告訴你什麼pain一樣
日本的確有吃昆蟲的地方,而且可以想像以前物資缺乏的時代可能更多。其實昆蟲料理很多地方都有,我小時候也吃過炸蟋蟀
作者:
c610457 (Mr.C)
2024-06-25 13:33:00查了一下苦虫を噛み潰したような顔,似乎是一種慣用俚語?
把苦跟蟲合在一起,讓人去想像那咬下去的臉會有多難看實際上並沒有指特定的蟲就是了,日本很多這種慣用句像是「鳩が豆鉄砲を食ったような顔」也是任人想像
作者:
sokayha (sokayha)
2024-06-25 13:38:00中文不就近似啞巴吃黃蓮
作者:
c610457 (Mr.C)
2024-06-25 13:38:00這問法很像在問「味同嚼蠟」是不是真的有人吃蠟一樣XD
作者:
jokerpok (JOKER)
2024-06-25 13:41:00作者:
dsa3717 (FishCA)
2024-06-25 13:59:00都說是苦蟲了,會是甜的嗎
作者: longlongint (華哥爾) 2024-06-25 14:05:00
高麗菜裡面藏菜蟲(x
作者:
eva05s (◎)
2024-06-25 14:08:00露出像吃了蒼蠅一樣的表情
作者:
chuckni (SHOUGUN)
2024-06-25 14:49:00查了一下看起來就只是類似成語或俚語的比喻用法
作者: n555123 2024-06-25 15:16:00
我第一次看到這個詞應該是魔物獵人,我記得以前有這個素材吧,應該,但完全不知道原捏他是什麼