[Holo] 降臨組:啊她是在工三小

作者: windowsill (藍冬海)   2024-06-25 21:25:20
https://youtu.be/zVr1njDAvqg?si=kRBCBNZfQWvl4ANA
降臨組完全聽不懂女王的用詞
同時視聽地滿頭問號
這段很好笑
當天看完想說會有人剪
結果沒想到居然會是日本烤肉人剪的wwww
真正的同一種語言
不同的認知(其實快要變兩種了)
之前在巴黎也曾聽到隔壁桌英國老頭碎念
我聽了半天才被友人提醒他講的是英文
真的是完全聽不懂的程度
據說威爾斯地區根本是異世界英語
跟法國bretagne一樣
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2024-06-25 21:27:00
英式發音跟美國差很多嗎
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-06-25 21:27:00
不曉得,大概就跟南腔北調類似?
作者: digitai1 (大摳)   2024-06-25 21:27:00
裡面還有很多是只有英語的稱呼食物英屬地區發源的餐飲美國佬不知道滿正常的
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2024-06-25 21:28:00
英國本土就有好幾種口音了 你聽英國電台和英國路人口音就不一樣
作者: saigon (FOURIER)   2024-06-25 21:28:00
作者: ikachann (喵喵)   2024-06-25 21:30:00
正常啦 中文也是阿 明明對方講中文 但配上腔調聽不懂就是聽不懂
作者: kaj1983   2024-06-25 21:30:00
哇喔
作者: uligaga   2024-06-25 21:30:00
中文其實也有類似的狀況捏
作者: chatoff (謎)   2024-06-25 21:32:00
都不發T的音喔
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2024-06-25 21:32:00
作者: paul012011 (小全)   2024-06-25 21:33:00
我去倫敦塔參觀聽過他們的侍衛兵帶的歷史講解,不誇張,整體聽得懂的不到兩成
作者: tt1034 (我爪天下第一)   2024-06-25 21:33:00
粵語跟東北話在很多人眼裡都是“中文”,你看差了多少
作者: otosukisugi (sukisugioto)   2024-06-25 21:33:00
作者: paul012011 (小全)   2024-06-25 21:34:00
可是粵語跟東北話已經不算口音差異了吧,要當不同語言對待也是合理的程度
作者: dreamnook2 (dreamnook)   2024-06-25 21:34:00
英式發音跟美式發音差非常多吧
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2024-06-25 21:36:00
這正常呀
作者: tobbiam (chao6305)   2024-06-25 21:37:00
克拉克森的農場裡面有個老英國人傑拉德 他的口音也是沒人聽得懂
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2024-06-25 21:37:00
英式發音o都偏喉嚨發出
作者: windowsill (藍冬海)   2024-06-25 21:38:00
所以應該是歐美都普遍有這認知 所以我沒注意到歐美有剪這段的 反而是日本人覺得很奇妙
作者: sunwell123   2024-06-25 21:38:00
除了發音有差,用字也有不同,像美國地鐵可以稱subway,但這個字在英國是行人地下道,倫敦地鐵是叫underground,諸如此類
作者: mumeisuki   2024-06-25 21:40:00
wo a
作者: Vram (Gin)   2024-06-25 21:40:00
裡面只有bae可以聊天了w
作者: joey0vrf (莫瑟思)   2024-06-25 21:43:00
語言本來就這樣啊 地區、時間的隔閡會慢慢變成其他方言
作者: wowu5 (wowu5)   2024-06-25 21:47:00
ERB也會maccas run嗎
作者: ssp8507 (SSP)   2024-06-25 21:47:00
英國北部工業城市的腔調也很痛苦
作者: LADKUO56 (KYOUALL)   2024-06-25 21:49:00
ERB應該會Brekkie 但是Maccas是澳洲專門用語英國的標準腔像是播報員之類應該都算好聽懂得只是地區用語差很多這就無解w
作者: Luciferspear   2024-06-25 21:53:00
Bloody Fucking
作者: kamisanma (異議あり!)   2024-06-25 21:59:00
窩打明明就是老哏 在那邊裝XD
作者: st1083971 (空s)   2024-06-25 22:00:00
我記得英語跟美語有些拼音也不同 現在不知道通用了沒
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2024-06-25 22:11:00
像足球=Soccer(美)=football(英)
作者: imz0723 (IMZ)   2024-06-25 22:14:00
到英國最要先學的 first floor是二樓
作者: Yohachan (ヨハ醬)   2024-06-25 22:14:00
這比較像是美國沒有的食物才會聽不懂吧
作者: qk3380888 (小官)   2024-06-25 22:19:00
我之前去上海玩也是一堆用詞聽不懂
作者: xmas0080 (三毛咧咧咧)   2024-06-25 22:21:00
這不是聽不懂英文啊,只是聽不懂那個詞是什麼東西,就你聽得懂中國普通話但他們那邊道地料理你壓根不知道什麼是什麼一樣XD
作者: TYS1111 (TYS1111)   2024-06-25 22:22:00
作者: windowxp (XP)   2024-06-25 22:41:00
作者: SamualLin (山姆林)   2024-06-26 00:14:00
作者: lionpierrot (阿阿阿)   2024-06-26 00:38:00
洋芋片跟薯條,美英澳各自的用詞也都不一樣
作者: sinnerck1 (Demonbane)   2024-06-26 01:55:00
之前去英國真的聽不太懂 口音差太多
作者: Hachimoji   2024-06-26 02:37:00
這段是在講用詞差異,不是口音吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com