[活俠] 中文圈外有人玩legend of mortal耶

作者: Harvesthu (小富)   2024-06-29 17:57:42
https://youtu.be/CbgpkMgqhZ0?si=9RuosfR3AMboXpA4
我看不懂這是甚麼語言
但這甚至還有翻譯
這文本量真的能翻譯完嗎
作者: UsadaPecola (兔田佩可樂)   2024-06-29 17:58:00
越南?
作者: emptie ([ ])   2024-06-29 17:58:00
越南?
作者: vanler (凡)   2024-06-29 17:58:00
越南?
作者: TUTOTO (TUTOTO)   2024-06-29 17:59:00
越南 蠻多越南人有看武俠片的
作者: ilovptt (我帳號辦了三次還不成功)   2024-06-29 17:59:00
翻不完吧,很多用語還不好翻
作者: ted80519 (傻笑_神通嫁)   2024-06-29 17:59:00
越南吧
作者: TUTOTO (TUTOTO)   2024-06-29 18:00:00
我認識一個同事 他說他的名字是他爸以周瑜為發想起的名超酷
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-06-29 18:00:00
大不了機翻阿
作者: TeamFrotress (Heavy is Dead)   2024-06-29 18:00:00
有外語嘗試翻譯這文本量超過百萬字的遊戲!?
作者: as3366700 (Evan)   2024-06-29 18:00:00
這是實時機翻吧
作者: tindy (tindy)   2024-06-29 18:00:00
越南看滿多中文圈的東西吧 上次看悟空留言
作者: Harvesthu (小富)   2024-06-29 18:01:00
目前從yt看來只有越南有玩的樣子,歐美日本似乎都沒有人碰
作者: tindy (tindy)   2024-06-29 18:01:00
說他們也有看舊版西遊記
作者: EXIONG (E雄)   2024-06-29 18:01:00
這要安裝自動機翻吧
作者: TeamFrotress (Heavy is Dead)   2024-06-29 18:02:00
喔喔喔,原來是機翻啊,那合理了不然要無償用人力翻譯百萬字,怕是跟鳥熊補劇情一樣要累
作者: Harvesthu (小富)   2024-06-29 18:03:00
以現在的技術,機翻會抹掉很多優點吧
作者: lifehunter (壟天)   2024-06-29 18:04:00
1970年代金庸古龍梁羽生就被翻譯到越南了 越南也瘋迷過好一陣子
作者: bluejark (藍夾克)   2024-06-29 18:04:00
越南還蠻愛看金庸武俠的
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-06-29 18:05:00
起點隨便一部小說都幾百萬字都有人在翻英文了
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2024-06-29 18:06:00
是有很多抓螢幕上的字google翻譯的軟體啦只是這部用語機翻效果應該不好吧
作者: justastupid (= =)   2024-06-29 18:09:00
好屌
作者: iam0718 (999)   2024-06-29 18:09:00
越南跟泰國應該也會吃 他們也蠻愛看對岸的仙俠五俠
作者: ko7625 (摳妻溜惡我)   2024-06-29 18:13:00
現在還在狂修文本 人工翻譯不好搞吧
作者: CCNK   2024-06-29 18:17:00
越南啊
作者: bro286 (七進七出不死鳥)   2024-06-29 18:18:00
機翻也玩這真愛啊,看本子都沒這種耐心了
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2024-06-29 18:19:00
看用哪裡的機翻吧 用估狗會看不懂 如果能抓Chatgpt之類的會好很多
作者: P2 (P2)   2024-06-29 18:20:00
圖奇也有英文台玩
作者: zizc06719 (毛哥)   2024-06-29 18:23:00
現在用那些AI機翻其實都不錯了
作者: pokemon (缺工作)   2024-06-29 18:24:00
雪山派
作者: ruby080808 (zzz5583)   2024-06-29 18:25:00
越南我記得也有喜歡武俠的群體如果是用Chatgpt翻譯的話,意思通常不會差太多
作者: jokerjuju (juju)   2024-06-29 18:40:00
越南會中文的不少
作者: JMLee (雞米粒)   2024-06-29 18:46:00
越南受漢文化影響甚深啊 上層社會也獨尊漢文好幾百年
作者: AkikaCat (阿喵)   2024-06-29 18:47:00
印象中以前玩GalGame有文本翻譯軟體,現在可以套AI翻譯模型進去跑,效果應該是不錯
作者: ranmo158 (阿燃)   2024-06-29 18:58:00
之前劍三有過越南服,有群人喜歡到關服也跑來台服玩,會玩活俠不意外
作者: none049 (沒有人)   2024-06-29 19:04:00
老實說有些梗也不一定能翻成其他語言吧?像是那個蛤也一樣
作者: AntiEntropy (詰襟の少年)   2024-06-29 19:08:00
等西方人玩再來打臉我
作者: snocia (雪夏)   2024-06-29 19:16:00
越語,問題不大越南文化比起其他東南亞國家,更接近漢文化,有共同的文化基礎,難度比西方語言低很多
作者: HyperLollipo (超大隻蘿莉棒)   2024-06-29 19:21:00
日本有啊!虎子,不過是VT
作者: DreamsInWind (不幸少女愛好會)   2024-06-29 19:23:00
這機翻翻得出來嗎..
作者: nalaculan (sera)   2024-06-29 19:25:00
越南還有越武道,沒練過但是看起來跟傳武8成像,說是他們古代將軍創der,所以武俠在越南可以~另外韓國也算武俠圈
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2024-06-29 19:28:00
應該韓越會比較有機會吧
作者: nalaculan (sera)   2024-06-29 19:50:00
有點說錯,越武道是近代才統整的系統。應該說越南除了中國傳過去的太極等傳武,自己也有發展像老梅拳、雄雞拳等地方武術,感覺也有武俠市場。
作者: castawil (′・ω・‵)   2024-06-29 20:14:00
講白了就是離中國越遠越不吃這套嘛
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2024-06-29 20:35:00
灌高還不是只能吃東亞

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com