如題
自從活俠傳發售後 每天都一堆討論活俠傳的文章
讓人不禁想看看如果翻譯後 國外玩家會有怎麼樣的迴響
但目前一堆路線都還沒寫完的正式版聽說就有120萬字
要是再加上崆峒四姝+葉雲裳+上官瑩+一堆未完成的劇情
這麼大的量 要翻譯起來應該需要頗可觀的費用
但賣的又是除了中文圈外 相對小眾的武俠遊戲
倘若以後活俠傳真要翻譯後賣國外的話
先翻譯Demo版 試個水溫 這樣會不會是可行的方案阿
Demo版文字沒那麼多 費用應該相對就不會太誇張
如果真的沒什麼聲量 應該也可以及時止血
個人是想看看其他非中文圈的實況主或Vtuber實況看看
是有看到一個叫大合虎子的VT有在直播這款
但文言文的部分確實是一道坎 感覺她雖然有唸過去 但不是很懂文言文的部分
如果翻譯後 應該就能讓那些實況主/VT輕鬆融入劇情
想看看他們跑Demo的小師妹和葉雲裳的劇情會有甚麼反應
而且韓國和越南 武俠這塊好像也有一些粉絲在 說不定可行?