[holo] 正義組 聊格雷的五十道陰影

作者: ehentai (e.hentai)   2024-07-01 18:19:52
如標題
https://www.youtube.com/watch?v=r0H6rCu40_M
yagoo的偶像夢...又變得更遙遠了嗎?
作者: mrme945   2024-07-01 18:24:00
這個頻道幾乎都是看英文剪輯頻道去剪的 連封面設計都要抄
作者: icenogaum   2024-07-01 18:24:00
這兩個看多了 我看降臨組都像聖人
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2024-07-01 18:25:00
我記得格雷的五十道陰影不是喜劇啊(皺眉)
作者: snowpoint (暱稱)   2024-07-01 18:26:00
娛樂領域正義往往是最大的亂源,各種風紀股長
作者: asasas0723 (as)   2024-07-01 18:28:00
也不用特別說這個頻道 基本上8成剪片的不都是抄的嗎?差別在於你說的這個抄英文的 其他可能去NICO抄的
作者: mrme945   2024-07-01 18:31:00
剪相同內容當然是沒關係,畢竟不同語言,但連封面都要學就不是很好了
作者: john2355 (Air)   2024-07-01 18:33:00
很多翻譯封面、片段開始結束都一摸一樣 真的超扯
作者: ThornEle (洛克夏)   2024-07-01 18:36:00
別說封面片尾,之前遇過連中間meme都放一樣的,根本是搬運工
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2024-07-01 18:37:00
雖然這看起來不太理想 但大家覺得該怎麼作?
作者: mrme945   2024-07-01 18:42:00
我自己是會觀察頻道剪輯的方式啦,覺得不太行就不看了,YT點不要推薦這個頻道
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2024-07-01 18:46:00
我的疑問在於,如果大家都看得懂英文,那肯定就不用考慮這類型的頻道。但就跟一般烤肉一樣,之所以會有人看,就是因為大家可能只看得懂中文或者看其他語言非常費神今天這個烤肉的頻道,把一個英文剪輯進行中文翻譯後幾乎照搬,給人一種「不理想」的感覺。那該怎麼改比較理想?總不會讓他故意只做翻譯然後弄得剪輯比原來得更無聊吧?
作者: Shalone (蝦龍)   2024-07-01 18:52:00
8成剪片都是抄的,所以就不用罵?就當正常好了?
作者: ThornEle (洛克夏)   2024-07-01 18:52:00
打開holodex點進去看有哪些剪輯不就好了,有些根本是搶快搶曝光直接搬
作者: mrme945   2024-07-01 18:55:00
holodex只要符合條件都會列入,所以還是會有雷的頻道在裡面,至於要怎麼改,我是覺得算了啦,反正自己挑好的頻道來看就好
作者: HyperLollipo (超大隻蘿莉棒)   2024-07-01 19:00:00
英翻中不就尼克星行為
作者: jame90 (安安你好)   2024-07-01 19:16:00
中文的資訊就沒那麼豐富,這麼在意別人分享的內容的話不如找個原創的資訊來分享或是用英文影片加翻譯吧板上也有人這樣分享都比歪掉討論的主題來得好
作者: Mystiera (GGInIn)   2024-07-01 19:49:00
好的方式就是去取得原切片的同意後上翻譯版標注來源啊等同翻譯原文書印來賣的商業行為
作者: dieddogs (dieddogs)   2024-07-01 21:01:00
如果是搬運工還在那加一堆防盜喊禁止搬運的話就很好笑了吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com