※ 引述《takase (............)》之銘言:
: 主因還是欠缺系統推廣和譯介
: 而文化傳播這塊又牽涉到經濟實力與政治層面的問題
: 舉個對照的例子,波蘭的獵魔士(Witcher)系列
: 即使遊戲前兩代在玩家中已經很有口碑
: 但原著小說不要說中譯、日譯,連英譯都沒有出齊
: 後來是靠Witcher3爆紅,原著小說才得以完整翻譯
: 舉"正典"武俠繞不開的金庸為例,要遲到90年代才有雪山飛狐和鹿鼎記的英譯
: 射鵰三部曲英譯本還是2018才出版,要等到出齊更是遙遙無期
: 那其他更容易傳播的媒介呢? 遊戲、動漫這塊先天不良、後天失調打不出去
: 想來想去可能就徐克在90年代那幾部武俠電影有辦法賣出去
: 至於臥虎藏龍之類,最好還是當作武俠文藝片來看待
: 也許先不要強求輸出歐美,而是從身邊日韓東南亞開始傳播會比較好
: 至少文化上的隔閡會少一點
就很多人討論武俠都是用金庸小說來看有沒有紅
要講傳播媒介 是忘了某亞洲金融中心遺址了嗎?
港漫就是最好的輸出阿
說外國人不懂啥氣功門派
老子的就把戰力數值化
99萬匹磁場轉動
強者根本不用門派 就是要他媽的一個人戰
海虎 武神也是武俠阿 它不僅是武俠 還是反武俠
誰理你滿口仁義道德 角色就是要爆粗口X你老母
浪漫武俠 也有老馬的風雲 中華英雄
人物畫風飄逸 畫功放到現在還是頂級的
像日式的王道加友情 也有玉皇朝的天子傳奇 神兵玄奇 龍虎門
也有魔改版的金庸港漫
要看原版的金庸 也有李志清系列
還有和仔的殺道行者 何志文的絕世無雙
司徒劍僑的格鬥天王