作者:
Homura (虎斑街貓˙Rebirth)
2024-07-05 08:46:40https://tinyurl.com/2t6r4xkj
被封為法國版「石中劍」的傳奇寶劍「杜蘭達爾」(Durandal),插在當地的石壁中接近13
00年,卻驚爆神祕的從法國小鎮上消失了。
對此,當地警方已展開調查,並認為是被小偷偷走,目前仍在釐清竊賊是怎麼爬上10多公尺
高的岩壁,且如何將有鐵鍊鎖住的寶劍順利偷走。
https://i.imgur.com/7VUDAOe.jpeg
https://i.imgur.com/IXTGPW5.jpeg
https://i.imgur.com/1kzITo3.jpeg
看起來的確不是一般人有辦法偷走的
附近居民可以觀察一下
https://i.imgur.com/cxEkpsf.jpeg
是不是突然多了一個生面孔的猥瑣老頭
在附近出沒 XD
如果是像這樣的妹子
https://i.imgur.com/vU2pSpM.png
那就更好了
作者:
Ouroboros (Kronii's Snake)
2024-07-05 08:50:00這把劍比較普及的譯名是杜蘭朵
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-07-05 08:50:00聖杯戰爭 啟動
作者: tim111444 2024-07-05 08:51:00
被解開封印拿去拯救世界了
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 08:52:00召喚羅蘭的聖遺物(ry
杜蘭朵是公主吧這把我記得是本來就拔出來過,只是重新插回去再補的
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 08:54:00這把劍的下落我記得有好幾種版本 插在地上砍出一個峽谷只是其中之一而已(ry
作者:
bamama56 (bamama)
2024-07-05 08:55:00或是注意附近有沒有很煩的咖喱棒
作者:
tobbaco (tobbaco)
2024-07-05 08:55:00被拿去打聖杯戰爭了
作者:
iqeqicq (南無警察大菩薩)
2024-07-05 08:56:00@Ricestone,這是Durandal不是Turandot
作者: Kapenza (Kapenza) 2024-07-05 08:56:00
什麼?聖杯戰爭要在歐洲開打了嗎
作者:
owo0204 (owo0204)
2024-07-05 08:57:00要開打了?
作者: tim111444 2024-07-05 08:57:00
去年不見的 應該早就打完了
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 08:58:00喊錯的不是他R(ry
作者:
lolicon (三次元滾開啦)
2024-07-05 08:59:00聖遺物 懂了
作者: bellea70068 (kite700123) 2024-07-05 08:59:00
聖杯戰爭準備中
作者:
leo79415 (Meega)
2024-07-05 08:59:00這會召出誰來 杜蘭朵是誰
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 09:01:00羅蘭之歌不至於沒人知道吧...這把劍名字也很常被RPG借用
作者: MrBlackBao 2024-07-05 09:02:00
這個聖遺物會召喚出裸奔男嗎
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 09:02:00還是要寫成日文デュランダル認識的會不會比較多(ry
作者:
qsx889 (蝦米)
2024-07-05 09:03:00一定在日本(X
作者: OhmaZiO 2024-07-05 09:03:00
國家寶藏 !?
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 09:05:00沒有 官方直接說了只是一把仿製品 這把劍的下落有很多說法
作者:
hank81177 (AboilNoise)
2024-07-05 09:05:00拿去當聖儀物召喚了
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 09:06:00從投海 折斷 跟羅蘭一起陪葬 到帶回天堂 一大堆
作者:
guogu 2024-07-05 09:07:00斷了應該也會黏在鏈條上吧 要前後同時斷機率應該不高
作者: JUSTMYSUN (小飛蚊) 2024-07-05 09:07:00
出 大 事 啦
作者:
fire32221 (fire32221)
2024-07-05 09:07:00用這個劍叫人應該會有三個不同人選
作者:
a33356 (Slaanesh's Champion赤å¡)
2024-07-05 09:11:00用複製品打聖杯戰爭,然後爆出劍是複製的,招喚出來的也是模仿本人的贗品,在最終決戰時喊"誰說複製品就比不上真貨
作者:
yezero (肥雁改)
2024-07-05 09:12:00劍不是傳說的那把是沒錯,但這把劍本身就已經是一把古董了。
作者:
amsmsk (449)
2024-07-05 09:12:00這拔出來居然沒斷掉
作者:
furjai (ㄈ宅)
2024-07-05 09:13:00聖盃戰爭開打喔
作者:
RamenOwl (星爆拉麵肥宅)
2024-07-05 09:13:00這個雖然只是仿製品 但也是真的插很久了
作者: bhenry1990 (有尾熊) 2024-07-05 09:17:00
赫克特 羅蘭 曼迪卡爾多 dochi
作者:
melzard (如理實見)
2024-07-05 09:19:00可見就算是假貨 歷史累積夠久也會有價值
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 09:20:00傳說累積多了 架空英靈的事也是有的阿 對吧小次郎(x
作者:
lolicat (貓雨果)
2024-07-05 09:21:00是不是召喚出一個白毛棕臉 穿著紅色衣服拿著弓 一臉傲嬌的男人?
作者:
WLR (WLR™)
2024-07-05 09:22:00假貨也是能召喚出假貨的
汝三大の言霊を纏う七天、抑止の輪より来たれ、天秤の守り手よ!
作者:
skhten (skhten)
2024-07-05 09:36:00什麼失竊 是勇者出世!
作者: killmax2 (My Angel~) 2024-07-05 09:39:00
拿走自己的東西不算是偷吧
作者:
srx3567 (Kula)
2024-07-05 09:40:00附近近期是否有裸男出沒
作者:
blackone979 (ææ´¾ã¯ä¿ºã®å«)
2024-07-05 09:48:00就算是鏽到斷掉也不會連殘骸都沒留下啊
作者:
mealoop (肉oop)
2024-07-05 09:50:00跑去執行命運計畫惹
作者:
edwinrw (言靈祝福)
2024-07-05 09:50:00聖杯戰爭要用
作者:
info1994 (凹嗚~)
2024-07-05 09:51:00沒有施力點 普通人怎拔
作者:
melzard (如理實見)
2024-07-05 09:51:00要用隱密的方式帶走可能是用化學藥劑腐蝕掉
作者:
chasegirl (chasegirl)
2024-07-05 10:03:00聖遺物
作者: k7278176 (今日我很酷) 2024-07-05 10:13:00
賭爛達爾
作者: Kapenza (Kapenza) 2024-07-05 10:17:00
不是,偷仿品聽起來更像聖杯戰爭了啊??(望向某小刀)
作者:
trhrh (立委)
2024-07-05 10:20:00你就是我的Master嗎
作者:
Baychu (月桂丘)
2024-07-05 10:25:002F不要誤導,這把聖劍常見譯名明明是杜蘭達爾或迪朗達爾不會翻成杜蘭朵(因為會與歌劇那個公主混淆),可是鋼彈種命的議長姓氏就是這個名字,但中文名偏偏翻譯成杜蘭朵
不知道為什麼我比較常看到的譯名是聖劍杜蘭朵,但杜蘭達爾才是正式翻譯名稱嗎
作者:
Baychu (月桂丘)
2024-07-05 10:30:00音譯當然也能翻杜蘭朵,但問題就是會和歌劇那個混淆,我沒查資料也會被誤導,但翻成迪朗達爾或杜蘭達爾一看就知道是那吧聖劍了
作者:
speed7022 (Speed7022)
2024-07-05 10:32:00石劍鑰匙
了解,但因為我第一次看到原文名稱,只記得譯名,所以看到杜蘭達爾反而一開始不知道在指什麼
作者:
xianyao (艾瑪)
2024-07-05 10:45:00字差蠻多的 Durandal跟Turandot 只是轉譯成中文音很像
作者: AfterDark (我祇是來借個電話) 2024-07-05 10:48:00
開始找有沒有一些特殊地點地上有奇怪的法陣阿
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 10:50:00或是看哪個倉庫或偏僻大橋一夜過去瓦斯爆炸的(ry
作者:
npc776 (二次元居民)
2024-07-05 10:51:00畢竟音譯相近就能算過 不過那部歌劇太有名了基本上講杜蘭朵就是專稱 不應該混用
作者:
diding (酸鹼中和)
2024-07-05 10:53:00召喚從者借一下啦
作者:
usoko (time to face reality)
2024-07-05 10:55:00是想要召喚哪位 我的好朋友嗎
作者:
sinnerck1 (Demonbane)
2024-07-05 11:03:00這把可以叫出一堆人 要賭抽運
作者:
padye (~Tales of MADAO~)
2024-07-05 11:03:00這複製品應該是叫出吾友了
作者: AfterDark (我祇是來借個電話) 2024-07-05 11:03:00
friend有持有過嗎?
作者: kunxue0320 2024-07-05 11:22:00
FGO 啟動!
作者:
xiaohua (大花)
2024-07-05 11:33:00其實法文音跟英文音的差別,從法文音去翻就是杜蘭達爾,從英文音就會變成杜蘭朵,照理說應該要從法文音去翻。類似的例子還有dragon,法文音就是講多拉貢,傳到英國後 照著字唸就變成跩梗。所以中文會翻譯成杜蘭朵,要嘛中文譯者沒做功課,習慣性的用英文讀音去翻,要嘛是原文作者原本在作品裡要表達的,就是英文讀音的杜蘭朵。
作者: TENZO (十ZO) 2024-07-05 12:02:00
被拿去召喚半裸從者了吧
作者:
padye (~Tales of MADAO~)
2024-07-05 12:12:00作者: Kapenza (Kapenza) 2024-07-05 12:27:00
其實以前一些名著翻譯,書上只標原作者和譯者,中間跳過了一手: 非英語的原作譯者拿到的是英譯本甚至日譯本當原稿,於是讀者看到的有很高機率是照"原稿"語言習慣的翻譯