[閒聊] 活俠賺的錢可以找個翻譯推廣出國外吧

作者: RLAPH (西表山貓)   2024-07-06 22:37:24
嗯吶
之前有人算
活俠這次好像賺不少
那賺的錢錢啊
484可以找個日文韓文英文翻譯
推廣出中文圈啊
畢竟這遊戲的武俠內容也沒到太專業艱深
讓世界看到趙活 聽起來很棒吧?
對噗?
作者: kuninaka   2024-07-06 22:38:00
太早劇情先補完再說吧
作者: q0000hcc (仙草俠)   2024-07-06 22:38:00
吃力不討好 還可能賠掉
作者: Alixwaltz (Alongdesune)   2024-07-06 22:39:00
俠這個字怎麼翻? justice ㄇ 光這個就要討論多久
作者: wenku8com (文庫8com)   2024-07-06 22:39:00
先把自己人搞好吧
作者: frog0824 (某蛙乙名)   2024-07-06 22:39:00
感覺沒空…
作者: kuninaka   2024-07-06 22:39:00
俠翻譯成xia
作者: JaccWu (初心)   2024-07-06 22:40:00
先好好補好好賺出個別的語言也是被靠北還沒完成
作者: gaym19 (best689tw)   2024-07-06 22:40:00
並沒有 先補完再說
作者: JaccWu (初心)   2024-07-06 22:41:00
之後再考慮 韓文之類的
作者: psp80715 (jack tung)   2024-07-06 22:41:00
國外有吃武俠嗎?
作者: peterlph (小P)   2024-07-06 22:41:00
這文本量要翻到死...而且很多門派武功要翻譯到位不容易
作者: JaccWu (初心)   2024-07-06 22:42:00
所以還是先做成完整版啦
作者: AceClown (我愛露雪^^)   2024-07-06 22:42:00
先交出梅毒解藥再來談http://i.imgur.com/EbqjLFv.jpg
作者: frank255391   2024-07-06 22:42:00
這文本要翻譯超級困難
作者: JaccWu (初心)   2024-07-06 22:43:00
不然半成品就跑去用多語言不太對勁會增加一堆罵的人吧
作者: someice12 (多病)   2024-07-06 22:44:00
罵人的話在國外要找到相同嘴度的有困難
作者: ilovptt (我帳號辦了三次還不成功)   2024-07-06 22:44:00
那個詩詞量…建議是先不要
作者: shinelusnake (陽光魯宅)   2024-07-06 22:44:00
先把葉妹醫好再說
作者: sos911go (k)   2024-07-06 22:45:00
快說你是反串
作者: r02182828 (覺醒的米蟲)   2024-07-06 22:45:00
半成品沒做完就在想有的沒的
作者: scott032 (yoyoyo)   2024-07-06 22:45:00
先請人幫忙補完遊戲比較實在
作者: class21535 (滷蛋王)   2024-07-06 22:45:00
做完再說 先學型月怎麼做好品牌比較重要
作者: pickchu22001 (天啊~無薪假~)   2024-07-06 22:45:00
穩虧不賺何必?
作者: h75311418 (Wiz)   2024-07-06 22:45:00
遊戲都沒做完缺錢還翻譯
作者: w5553819 (呆呆鴻)   2024-07-06 22:47:00
頂多就韓國吧.不少門派至少不用多解釋了
作者: cactus44 (鋼彈仔)   2024-07-06 22:48:00
除韓文外其他八成會虧錢,這早都討論過了
作者: h75311418 (Wiz)   2024-07-06 22:49:00
問的捐錢應該比較有可能:)
作者: lolicat (貓雨果)   2024-07-06 22:50:00
你覺得中國古代那些用字很好翻嗎?
作者: pot1238 (喵喵喵)   2024-07-06 22:52:00
先把劇情補完
作者: lolicat (貓雨果)   2024-07-06 22:52:00
型月用的可是很多神話典故 老外沒那麼陌生 而且創造名詞一開始就考慮翻譯文本問題了
作者: Shichimiya (便當)   2024-07-06 22:52:00
武俠在國外哪有市場
作者: orca1912 (翻滾虎鯨)   2024-07-06 22:53:00
先把劇情補完再來想其他的
作者: rronbang (Ron1)   2024-07-06 22:54:00
0
作者: billy791122 (jj)   2024-07-06 22:54:00
不可能翻譯啦
作者: tsai1453 (tsai)   2024-07-06 22:57:00
靠AI?
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-07-06 23:01:00
翻譯一定能做 大不了機翻 問題是你的遊戲是半成品
作者: sheo99 (修)   2024-07-06 23:06:00
你以為翻譯很便宜嗎
作者: asdf6630 (asdf6630)   2024-07-06 23:07:00
太難翻了吧,很多甚至是台灣人才看得懂的哏
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-07-06 23:09:00
難翻又不是問題 外文翻中文也沒翻多好阿 問題在遊戲就不知道還要多久才能做完
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2024-07-06 23:12:00
至少確定會用英文版,看發行商的作品中英是必備,剩下看商業價值,至於俠要這麼翻?看之前美版金庸怎麼翻啊
作者: tindy (tindy)   2024-07-06 23:13:00
你的優點只有文筆 難翻當然是問題別的英文版武俠遊戲都是遊戲性為主劇情是有懂就好
作者: rhox (天生反骨)   2024-07-06 23:17:00
你出錢?
作者: hy1221 (HY)   2024-07-06 23:22:00
不夠
作者: mn435 (nick)   2024-07-06 23:28:00
直接ai翻譯 外國人說不定會喜歡
作者: nisiya0625 (成實控.關平控.馬岱控)   2024-07-06 23:32:00
戰你娘親 只有中文才有這個味-..-
作者: JaccWu (初心)   2024-07-06 23:48:00
樓上 我想了一下戰你娘親 換成motherfu... 會是什麼樣子然後就不爭氣的笑出來了
作者: obeytherules (藍菇菇王)   2024-07-07 00:03:00
200萬要翻的好 光翻英文要多錢
作者: protess (釣魚宗師)   2024-07-07 00:08:00
你覺得遊戲性有很好嗎而且主角還那麼醜
作者: xianyao (艾瑪)   2024-07-07 00:09:00
錢好不容易才賺到手 砸重本找翻譯的投報率是多少==翻譯完要是銷量沒明顯增長 蝕了的成本該怎辦?
作者: b4824583 (阿丰)   2024-07-07 00:40:00
難翻就是問題啊,你要找一個英文很好中文也很好的人來翻,不然隔壁棚的魔戒新的翻譯怎麼被大家一直嫌棄
作者: crystalagate (水晶)   2024-07-07 00:41:00
而武俠這種特定主題,又要找個有這方面概念的人才
作者: xianyao (艾瑪)   2024-07-07 00:49:00
鳥熊是作遊戲的又不是武俠推廣大使
作者: Slas (史雷斯)   2024-07-07 00:57:00
戰你娘親硬要翻應該會是 fight your mom或mother fighter吧
作者: john2355 (Air)   2024-07-07 00:57:00
應該會 但不急
作者: glorywolf   2024-07-07 00:58:00
翻譯要翻的通順還要跟當地融會貫通,這個錢跟人超難找
作者: PatlaborGao2   2024-07-07 01:22:00
大概翻 MDFK fighting
作者: mapleleaf052 (放棄一切)   2024-07-07 01:54:00
很多梗翻外語要怎麼有趣?
作者: kpg0427 (長的不高又不帥)   2024-07-07 03:03:00
找Rapper來意譯那些嘴的部分如何?
作者: q91126 (村長阿法)   2024-07-07 05:51:00
我在想翻成韓日這兩個亞洲地區的不知道有沒有機會?
作者: jimmyVanClef (兄弟會將獲得勝利)   2024-07-07 06:13:00
日文有機會 武功秘笈幾乎不用翻譯,日本人看漢字大概就可以懂意思了
作者: nightyao (yao)   2024-07-07 07:06:00
俠直接翻做英雄啊
作者: info1994 (凹嗚~)   2024-07-07 08:05:00
韓文最好翻
作者: alpho (Whyyyyy)   2024-07-07 08:23:00
文本才是關鍵 有太多中文梗和文白交雜的對話很難翻到位
作者: Freeven (夏舞楓)   2024-07-07 09:58:00
這要找會中文的老外來翻 中文還必須很有造詣但是不一定在西方會有市場

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com