作者:
Qorqios (詩人Q)
2024-07-19 21:37:57《不時輕聲地以俄語遮羞的鄰座艾莉同學》
原來小艾莉以前住過海參崴啊!
Wiki >>>1860年,清朝與俄羅斯帝國簽訂《中俄北京條約》後,
割讓給俄國並由「海參崴」改稱「符拉迪沃斯托克」。
輕小說出現「海參崴/符拉迪沃斯托克」,有辱華嗎?
https://imgur.com/xe4Oit1
作者:
ainamk (腰包王道)
2024-07-19 21:40:00你把那個名字的意譯寫出來不就知道了?
作者:
sam09 (柊é¡)
2024-07-19 21:43:00那叫浦塩可以嗎?
作者:
HJC6666 (帕修)
2024-07-19 21:44:00沒有 都趕盡殺絕了
作者:
Richun (解放左手的OO之力)
2024-07-19 21:48:00他們好像有國家規定這種的譯名要怎麼寫,官方承認怎麼算辱
作者: cheerytree 2024-07-19 21:50:00
俄國奪走一堆土地加上燒殺擄掠,中共都裝作不知
作者:
spfy (spfy)
2024-07-19 21:54:00反賊戳過了 粉紅完全無視 沒用的
作者:
linzero (【林】)
2024-07-19 21:54:00等俄修運動後就辱了
作者:
lungyu (肺魚)
2024-07-19 22:00:00支那好像有規定符拉迪沃斯特克要附註海參威但最近連官媒都不附註了 小粉紅崩潰
作者:
AndyMAX (微)
2024-07-19 22:07:00圖瓦共和國:
作者:
KiSeigi (Kuroda.K.Masamura)
2024-07-19 22:08:00爸爸拿的可以算乳嗎?而且拿的也不只這點
作者:
wulouise (在線上!=在電腦前)
2024-07-19 22:09:00俄羅斯爸爸不算吧
作者:
LouisLEE (屏東尼大木)
2024-07-19 22:17:00符拉迪沃斯托克(今海參崴),B站黃金神威動畫的翻譯
作者:
akway (生活就是要快樂)
2024-07-19 22:23:00海參崴幾乎快變成台灣特有翻譯 中國也越來越少用
作者:
Qorqios (詩人Q)
2024-07-19 22:28:00(古海參崴)才對吧 w
作者:
kuramoto (暗黑爽å¥ç¾ŽèŒ¶)
2024-07-19 22:44:00中國自己算默認這事實吧,現在都直接用俄國的名稱,一部分因素也是避免自家粉紅哪天神經發作
作者:
akway (生活就是要快樂)
2024-07-19 22:56:00俄語意譯就是征服東方之地 反正中國人沒意見 我們也沒意見
作者: Wooctor (Woowoo) 2024-07-20 02:50:00
人家是黃俄的爹,肯定不會有問題