除了韓國以外,越南也在玩活俠傳
https://i.imgur.com/IR8VydE.jpg
甚至很早就開討論串了
https://i.imgur.com/ittt73i.png
作者: pokemon (缺工作) 2024-08-04 19:08:00
越南分部
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-08-04 19:08:00塊陶啊
作者: k798976869 (kk) 2024-08-04 19:10:00
對啊 先出英文版
作者:
c96e6386 (emily)
2024-08-04 19:10:00大師兄真的不分國界的香耶,到處都喊想要大師姐
作者:
Tiandai (Tiandai)
2024-08-04 19:10:00鳥熊:我們沒有出越南版啊
作者:
eva05s (◎)
2024-08-04 19:10:00我很認真在想范賞是誰又為啥需要拯救
作者:
eva05s (◎)
2024-08-04 19:11:00然後我才理解唉呀他們應該在說葉妹吧
作者:
aram9527 (特殊連殺雙管霰彈槍)
2024-08-04 19:11:00越南分部 :0
作者:
e11491576 (fortissimo shadow)
2024-08-04 19:11:00出國際版真的會紅
作者:
egain (天國直達車)
2024-08-04 19:12:00AI...好強...
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-08-04 19:12:00老哥 你會持續更新嗎?
作者:
vanler (凡)
2024-08-04 19:15:00又開新副本了==
作者: sova0809 2024-08-04 19:15:00
各家後援會海外分部都出現了...
作者:
lolicon (三次元滾開啦)
2024-08-04 19:15:00又賺爛
作者:
shlee (冷)
2024-08-04 19:15:00他們也是用AI或機翻嗎 還是直接由強者翻譯做補丁
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-08-04 19:15:00TSM路線是什麼XDD 北美邪教嗎
作者: sova0809 2024-08-04 19:16:00
這次是真沒想到AI翻譯能搞成這樣 時代進步太快了 以前這種大文本遊戲沒本地翻譯根本就很難玩下去
作者:
eva05s (◎)
2024-08-04 19:17:00就機翻吧,然後其實這也早就行之有年,只是剛好撞上活俠大家才特別有感,不然小說漫畫遊戲各地都有機翻黨在硬啃
作者:
PSP1234 (PSP1234)
2024-08-04 19:18:00好久以前有看到越南台 但看的人不多 沒想到居然...XD
作者:
ughh (This is Trap.)
2024-08-04 19:18:00點蒼雙劍笑死
作者: exe1379 ((0)) 2024-08-04 19:19:00
唐門復興指日可待
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-08-04 19:19:00靠杯 點進去一看 他們的論壇怎麼是K島模式的==隨便點個鳴潮來看 哪有人討論串聊一千多頁不開新串的啦
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-08-04 19:20:00原神有6933 要瘋
作者:
ayufly (.)
2024-08-04 19:21:00挖~這張大師兄是我看過最香的大師兄
作者:
njnjy (邱若男我要幹死妳)
2024-08-04 19:21:00越南也是有武俠的概念
作者:
tindy (tindy)
2024-08-04 19:21:00越南其實比韓國人熱心 河洛有款英文MOD是越南人做的
作者:
njnjy (邱若男我要幹死妳)
2024-08-04 19:22:00有看過他們mv拍武俠風的
作者: lucky0417 (L.W) 2024-08-04 19:23:00
????
作者:
tindy (tindy)
2024-08-04 19:23:00大俠的官方英文也是民間做的 官方拿去用
作者:
qsx889 (蝦米)
2024-08-04 19:28:00鳥熊你看到了嗎 活俠活了(
作者:
torrot (totoro)
2024-08-04 19:28:00以後戰你娘親還要聯絡海外分部
作者: hutao (往生堂買一送一) 2024-08-04 19:29:00
活毒擴散的太可怕了,都是什麼機翻死士
作者:
ughh (This is Trap.)
2024-08-04 19:30:00那種大師姊都AI,Pixiv都同個人在產
作者:
JoeyChen (I am Joey)
2024-08-04 19:32:00越南語的戰你娘親需要意譯嗎
作者:
gaym19 (best689tw)
2024-08-04 19:32:00越來越恐怖了 活俠病毒
作者:
e5a1t20 (吃飯)
2024-08-04 19:32:00韓國越南,再來是什麼分部
作者:
PSP1234 (PSP1234)
2024-08-04 19:33:00泰國嗎
作者:
glion (Weison)
2024-08-04 19:35:00遊戲剛出就看過越南直播主了
作者:
lungyu (肺魚)
2024-08-04 19:37:00差不多漢字文化圈的都能玩懂吧
作者:
jo4 (jo4)
2024-08-04 19:37:00接下來就新馬分布
作者:
D2Diyus (想買的書太多了)
2024-08-04 19:40:00怎麼有吉普賽人
之前認識的越南弟弟發現他們會看中國網文還有翻譯網站,感覺活俠傳紅到那裡不意外
作者:
Muilie (木籟)
2024-08-04 19:43:00雞腿幫越南分部
作者:
Lia (如入無人之境)
2024-08-04 19:44:00文本強到機翻也能感動人 太可怕了
作者:
yuk1389 (閃閃閃都給我閃)
2024-08-04 19:45:00好奇是只有台灣人會這樣看哪國人玩自家遊戲的嗎
作者:
TUTOTO (TUTOTO)
2024-08-04 19:45:00我工作的越南同事,他的名字好像是他老爸以三國周瑜作為發想 起的名字 我覺得武俠對他們來說蠻熟悉的?
作者: a125g (期末崩潰討噓哥) 2024-08-04 19:46:00
九日 夏色幸運草也是台灣遊戲啊夏色四葉草啦
作者:
tindy (tindy)
2024-08-04 19:47:00何止遊戲 當年東離也是一堆人搬日網評價過來啊每週看完東離就上來PTT等日網評論
作者:
eva05s (◎)
2024-08-04 19:49:00東離本來就有日版,跟活俠這種自主紅過去的還是多少有差
作者:
scott032 (yoyoyo)
2024-08-04 19:52:00統一吉普賽人XD
作者: glorywolf 2024-08-04 19:54:00
英文版估計要很久了
作者:
ajemtw (Dream Out Loud)
2024-08-04 19:58:00翻譯AI立大功,靠以前的機翻根本沒辦法帶入
作者:
okah (lulala)
2024-08-04 19:59:00這樣的話大馬華語圈討論度應該也要有
作者:
chewie (北極熊)
2024-08-04 19:59:00英文版很吃翻譯啊搞不好也能推泰國 泰國那邊很迷包公(七俠五義)
作者:
ajemtw (Dream Out Loud)
2024-08-04 20:01:00英文就算了,基本上能理解武俠的就是金庸能流行的地方
作者:
tindy (tindy)
2024-08-04 20:02:00蛤? 你知道其他武俠遊戲的英文評價數是韓文幾十倍嗎
作者:
okah (lulala)
2024-08-04 20:05:00不用預設文化限制,好故事的作品就是能直擊人類情感本質,影響遠高表層的風格特色
作者:
fireleo (火焰騎士)
2024-08-04 20:07:00如果劇情很優秀,沒有武俠情懷也是可以打出去的
作者: Pinruiou 2024-08-04 20:07:00
戰你娘親 英文翻譯是什麼
作者:
tindy (tindy)
2024-08-04 20:07:00最近風向真的很奇怪 英文這批武俠熱心人士已經幫翻譯快十年了 結果PTT都覺得老外不懂武俠韓文也就幾十評的規模 被說武俠大國
作者: Pinruiou 2024-08-04 20:08:00
Fight your mom ??
作者:
JohnShao (平凡的約翰)
2024-08-04 20:08:00主要是之前有一波瘋狂洗「武俠為什麼紅不到國外」的文章吧
作者:
Tomberd (公園觀察員)
2024-08-04 20:08:00反正拓展就先交給AI機翻,目前看起來線下社群都自己處理的很好,鳥熊先把本傳的東西弄完再說
作者:
JohnShao (平凡的約翰)
2024-08-04 20:09:00而且老外有翻譯跟現在看的到的討論/遊玩者比當然是討論正在遊玩的啊
作者:
Tomberd (公園觀察員)
2024-08-04 20:09:00不然越來越多人來跟你敲門求解藥了
作者:
tindy (tindy)
2024-08-04 20:10:00英文評1千評 韓文幾十評 你說誰多
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-08-04 20:10:00所以你們講的大批英文武俠人口在哪可以指路一下嗎 我剛剛試著找泰國和馬來西亞的活俠傳討論找不到 也可能是我不會找 所以能說一下他們都在哪聊嗎
作者:
tindy (tindy)
2024-08-04 20:11:00活俠我沒玩 逸劍是直接在steam討論區我說的1000評也不是活俠 但活俠英文也有幾百評
作者:
JohnShao (平凡的約翰)
2024-08-04 20:14:00所以能確定英文留言是來自哪嗎?還是包含越南新馬等地一起討論用英文比較方便?
作者: CCNK 2024-08-04 20:14:00
這個只在中國武俠文化圈有辦法啦 要推到英文還是拉丁文系統難
作者: draw (昏鴉) 2024-08-04 20:17:00
大師兄就是香
作者:
eva05s (◎)
2024-08-04 20:18:00韓國武俠大國是因為他們武俠小說產量一直都很高連帶改編條漫的量也非常多說武俠翻譯問題其實大都可以直接看韓國怎麼翻成英文只看STEAM評論頂多只能說韓國人不太玩或者留言武俠遊戲吧
作者: Casionn (芒果) 2024-08-04 20:24:00
太神啦鳥熊
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-08-04 20:24:00只看評論真的不准 因為它們也是這幾天才開始變得多人知道這款遊戲
作者:
dustmoon (騎山豬撞北部人)
2024-08-04 20:28:00點蒼雙尊xd
作者:
emulators (Ωmegamind)
2024-08-04 20:32:00我本來想說,鳥熊開放文本給在地社群去翻就好,後來想到這樣就劇透了XD
作者: wolf3363 (ホワイトウルフ) 2024-08-04 20:33:00
推 笑死 點蒼雙尊
作者:
shimo (milk mother)
2024-08-04 20:34:00外國的華裔也不少吧,雪花飄飄都能變迷因了
作者:
c96e6386 (emily)
2024-08-04 20:47:00古代中國影響很多國家的,很多國家漢化程度很深你看他們民族服裝也看得出起源於中國,吃得下去武俠不意外越南韓國我記得都是講過被古中國影響特別多的
作者:
Wcw5504 (五月雨)
2024-08-04 20:48:00這篇已經被人發現貼回原串 真的是外網熱議PTT熱議外網
作者:
c96e6386 (emily)
2024-08-04 20:49:00你看著深淵、深淵也看著你,大家越看越有趣(
作者:
qsx889 (蝦米)
2024-08-04 20:52:00甚麼 被貼回去了? 越南的朋友 魏掌門才是最香的啊
作者:
anpinjou (大炎上、確定ですわ。)
2024-08-04 20:54:00靠杯 為什麼我的推文被點名了 我只是想問什麼是TSM啊
作者:
eva05s (◎)
2024-08-04 20:55:00越南人發現我們發現越南人發現我們發現越南人的事情
作者:
knmoonbd (鐵飛魚/野口皓)
2024-08-04 20:56:00先前有看過火鳳燎原出過越南語版
作者:
j147589 ((joyisbitch))
2024-08-04 21:03:00有點摳腳文的味道了 下次是哪國
作者: tsubakiten01 2024-08-04 21:09:00
真熱鬧^^
作者:
zack867 (心裡有佛看人便是佛)
2024-08-04 21:11:00話說yt官方trailer底下有人留言願意免費翻成英文
金庸以前在後記有說過,笑傲江湖連載時,越南政界有罵對手岳不羣的,所以越南應該本來就有一定的武俠市場
作者:
XFarter (劈哩啪啦碰碰碰)
2024-08-04 21:17:00雪山派國際化
作者:
c96e6386 (emily)
2024-08-04 21:26:00是說每國發現深哥好的反應都一樣真的笑死www
作者:
zack867 (心裡有佛看人便是佛)
2024-08-04 22:13:00tsm就小師妹的發音吧
作者:
wulouise (在線上!=在電腦前)
2024-08-04 22:18:00英文對indie就很難了,想想文字量
作者: civiC8763 (雙刀的亞昆達) 2024-08-04 22:23:00
有接觸武俠的都可以來玩一下