※ 引述《cozywolf (cozywolf)》之銘言:
: 小時候很喜歡讀武俠小說,特別是金庸和古龍
: 但當時畢竟年紀小,並沒有太大感覺
: 而隨著高中教育開始唸古文後,不知不覺對於比較偏古風的文體感到有點排斥
: 後來開始接觸西方奇幻和輕小說,覺得通俗易懂的寫作風格讀起來很順暢
: 畢竟是翻譯作品,很難體會到原作的文筆表現
: 因此比起文筆,能不能生動地描繪場景人物以及有著精彩的劇情感覺更為重要
: 但直到最近玩了活俠傳,才又有感中文之美,單單是文字之間就蘊含著豐沛的情感
: 一字一句皆細細琢磨,白話的敘述中穿插成語名句卻又不顯做作
: 不單洗鍊讀起也非常舒服,更完美契合故事背景
: 越讀越覺得被觸動,讓人不禁想要一讀再讀,特別是傳奇文本
: 活俠傳的文筆真的很優秀,不是靠劇情,單是文筆上就深深地觸動了我
: 讓我重新認識了原來中文可以這麼的洗練,這麼的動人
: "俠者,不受名利所牽,但求俯仰無愧。正邪存乎在我,聲名留問諸君。非我桀傲不馴,乃
: 因唐門薪火,自古如今!"
: "可你最後的拳,寄宿著天底最傲的骨氣。打在身上不痛不癢,卻滲透軀殼,一拳一拳震撼
: 人心,融入了心跳,餘威幾十年迴盪不息,像毒一樣令他煎熬痛悔,乃是唐門最後的暗器"
: "你能為人撐傘,是因為你也知曉自己的雨天。一句良言,便化敵為友,得了善緣"
: "佳期不至,計無從施……。芳華已落盡,往事皆成空……此生積重……怎堪回首?非夢迴
: 少年,豈敢……,豈敢……與君無猜……"
: "一對冤家,廿載情仇,難遂白首之約,總算死生相守"
: "正邪存乎一心,不在人言。仗義敢犯天下大不諱,據理可與人間爭長短,但求我輩胸懷坦
: 蕩,寧受千夫所指,與萬人為敵,吾亦笑往矣"
: "人生在世,聚散如萍,總有求不得、捨不下的人,狠心留你在春光明媚的季節裡,辭行遠
: 去,再也不復歸來"
: "你卻生來一無所有,滿身塵土,跌跌撞撞。渾身沒有一處強勝於人,稱你凡庸都嫌委婉
: ,本該認命服輸,碌碌無為,終你一生無所建樹"
: "誰都有作夢的權力,難得來紅塵遊歷,何妨輕狂不醒。心不屈服的話,再遠的地方你都去
: 得到,所以你偏要逆天而行,突破幾千劫厄,來到今天"
老實說我深有同感,
就文筆而言,文字精煉、簡潔、順暢、直中核心。
不過讓我更訝異的是,這是台灣人寫的文本。
眾所皆知台灣文言文的教育削弱很多了,
因為教育的關係能寫出那麼精煉簡潔又引經據典人我猜只會越來越少。
就我看過的中國網路小說裡面(至少破百部),
印象中活俠文筆也是有10%以內的。
但文筆好的劇情卻不一定好,更能顯現活俠的可貴之處。
不過中國網小為了水字數,加上量大管飽的趨勢。
很少能有精煉簡潔的描述。
另外一方面在訪談的時候其實有稍微提到。
內容是啥有點忘了,我只記得有人說某某角色會不會這樣做。
熊說不會,因為那個角色的核心不會讓他這樣做。
裡面的角色不是為了劇情而服務,而是真的有自己獨立的個性。
這點在寫作上無疑又要考慮更多,也容易讓角色更加鮮活。
有好的文筆、好的劇情、好的角色、好的節奏(文字與劇情)。
活俠傳真的是這幾年來我看過的少數好作品之一。
如果範圍縮小在遊戲圈內,那還真的是找不到幾個對手...