Re: [閒聊] 活俠傳讓我深刻感受到感到中文之美

作者: lisb5300 (救星無聊救星)   2024-08-13 03:33:48
先打預防針
這篇不是針對活俠傳
因為對於活俠傳不熟
古文也不是我的專業
但就針對古風小說的一些看法
古風小說,他是小說,小說是白話文。
白話文並不是從五四運動開始才有的
拿著現代白話文的例子
去說現代人古文 特別是文言文的教育不足
這多少有點奇怪
當然有人會說這類古風有引用詩詞之類的
進而推論古文教育很重要
那我們可能先要討論如何用典
我是不清楚活俠傳是怎麼樣用典的
只能說用典的行為
引的是典,當然是經典才會流傳下來
至於引了典,作品有沒有符合原意,這是需要去探究的
也或許能夠像黃庭堅一樣
奪胎換骨,點鐵成金
產生新意
那也是不錯的事情
至於文字美不美
那不是文體問題
大概是這樣子
作者: AgyoKan (AgyoKan)   2024-08-13 03:51:00
小說是一種體裁,確實會用相對白話的方式方便讀者閱讀及口耳相傳,但這白話的標準是相對那個時代的書面文而不是現代的標準,文言文跟白話文說穿了就是用字遣詞上的差別,他們並不是有那麼清楚的界線可以劃分的,如同現今你偶爾也會在政府上的公文看到一些艱澀的行政文言,文言就是寫文章用的語言,白話文就是說話時直截了檔的語言,至於活俠到底是白話還是文言……你可以玩過再來討論,不然身為玩家我會跟你說他就是文言夾雜白話,ㄊㄨㄥㄕˊ所以才能雅俗並賞同時又寫得出彩才能雅俗共賞
作者: lisb5300 (救星無聊救星)   2024-08-13 03:55:00
我是蠻相信一般人能夠看得懂三言二拍
作者: AgyoKan (AgyoKan)   2024-08-13 03:56:00
那可不一定。
作者: lisb5300 (救星無聊救星)   2024-08-13 03:57:00
白話文怎麼樣不會變成文言文,你說因為時代有距離所以現在的人讀不懂這很正常,但是如果文言文跟古文的差別分不清楚,其實也不怎麼重要,沒人在乎啦
作者: AgyoKan (AgyoKan)   2024-08-13 03:58:00
好喔
作者: rockmanx52 (ゴミ丼 わがんりんにゃれ)   2024-08-13 04:02:00
五四那時是推行正式文書也採用白話文啦然後古代白話文跟現代白話文也有相當程度的差異 這跟時代與語言的演進有關另外政府公文那些艱澀的行政語言是敬語不是文言
作者: huckerbying (我知道我該怎麼做了)   2024-08-13 06:21:00
或者跟古代中國語言亡佚也有關係,導致對當時的官/民用語會有很大的理解落差
作者: s203abc (SamFu)   2024-08-13 06:55:00
之前才有人靠盃文言文Yt看那麼多 誰會用那種難懂的辭 傻了
作者: greg90326 (虛無研究所)   2024-08-13 11:58:00
鄉民是這樣的砍古文:加一堆現代文不如上理科加古文:誰想學老東西不如上理科

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com