[問題] Digimon要怎麼翻才好?

作者: YMGee (紀縈梅)   2024-08-15 16:31:09
Digimon
大家最愛的數碼寶貝
但是數碼兩個字是中國用語
不知道這個未來會不會又被不知名的人士拿出來講
那這樣的話
Digimon不翻數碼寶貝要翻成什麼才較合適?
謝謝!
作者: twmacaron (bamboo)   2023-08-15 16:31:00
ㄉㄐㄇ
作者: Flyroach (*飛天蟑螂*)   2023-08-15 16:31:00
爹巨猛
作者: keerily (非洲人要認命)   2024-08-15 16:32:00
帝級猛獸
作者: anumber (Everlasting GuiltyCrown)   2024-08-15 16:32:00
低級夢
作者: ginx03 (gin)   2024-08-15 16:32:00
爹雞猛
作者: violegrace (雷姆雷姆雷姆)   2024-08-15 16:32:00
地雞夢
作者: relax1000 (ZZZ)   2024-08-15 16:32:00
廢文仔閉嘴寶貝
作者: c610457 (Mr.C)   2024-08-15 16:32:00
迪機夢
作者: sunwell123   2024-08-15 16:33:00
數碼應該是香港用法,對岸對digital相關單字是翻成「數字」
作者: nicesho   2024-08-15 16:33:00
數碼寶貝就好==
作者: tim5201314 (花美男)   2024-08-15 16:33:00
是會被拿出來護航吧 說台灣早就在用數碼了 所以數碼不是支語 然後就數碼取代數位
作者: ShiaoJW (Shiao)   2024-08-15 16:34:00
碼夢
作者: philip850810 (羅炎)   2024-08-15 16:34:00
得志夢
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2024-08-15 16:34:00
台灣官方翻的 又是早期 很難歸類在支語吧
作者: Yadsmood (反轉衝動)   2024-08-15 16:35:00
低級猛
作者: coldlian (荀文若)   2024-08-15 16:36:00
帝具猛
作者: loverxa (隨便的人)   2024-08-15 16:36:00
地基萌
作者: WildandTough   2024-08-15 16:37:00
數碼是港語吧 數字 數碼 數位 分別是中港台的用法
作者: sywolf (珍吉V)   2024-08-15 16:38:00
地精萌
作者: adgbw8728 (ass)   2024-08-15 16:38:00
低級夢
作者: SydLrio (狂嵐嘴砲)   2024-08-15 16:39:00
地基夢
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2024-08-15 16:39:00
滴雞懵
作者: catmeat777 (多蘿喵)   2024-08-15 16:39:00
低級夢
作者: gcobc12632 (Ted)   2024-08-15 16:40:00
低雞精
作者: StarTouching (撫星)   2024-08-15 16:40:00
道地台灣用法應該翻數位寶貝比照寶可夢的話應該翻成低級夢
作者: Gokudo (極道)   2024-08-15 16:41:00
帝極夢
作者: tim5201314 (花美男)   2024-08-15 16:42:00
西台灣好像數碼跟數字都有在用 像什麼數碼相機
作者: bluejark (藍夾克)   2024-08-15 16:43:00
香港最早叫數碼暴龍
作者: GrayMan   2024-08-15 16:43:00
漱嗎寶貝
作者: storyo11413 (小便)   2024-08-15 16:45:00
數位獸就好
作者: bluejark (藍夾克)   2024-08-15 16:46:00
台灣大都是叫怪物對打機
作者: ayubabbit (ウォロックが倒せな)   2024-08-15 16:47:00
低級夢
作者: CYL009 (MK)   2024-08-15 16:47:00
低級夢
作者: tom11725 (奧特斯)   2024-08-15 16:47:00
90年代的時候都會講數碼產品
作者: sssyoyo (柚子)   2024-08-15 16:48:00
以前有一家遊戲代理不就叫數碼戲胞
作者: gcobc12632 (Ted)   2024-08-15 16:48:00
怪獸對打機啦==
作者: andy78328 (FF)   2024-08-15 16:59:00
數碼有很西嗎 你真的那麼排斥要不然叫數位怪獸好了
作者: furret (大尾立)   2024-08-15 17:01:00
Digital Monster 要翻的精確就是數位怪獸
作者: nineflower (九日落-淚花開)   2024-08-15 17:09:00
數碼細胞:
作者: hughjetman (大雄比熊大)   2024-08-15 17:09:00
滴雞精
作者: bbc0217 (渡)   2024-08-15 17:09:00
滴雞夢滴雞精
作者: roger840410 (roger)   2024-08-15 17:11:00
地基夢
作者: lordofidiot (白痴之王)   2024-08-15 17:26:00
低級萌
作者: aya16810 (深紅眼鏡)   2024-08-15 17:27:00
迪機盟
作者: revise (小陶)   2024-08-15 17:29:00
滴雞猛
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2024-08-15 17:30:00
數碼怎麼變成中國用語了...?
作者: newgunden (年中むきゅー)   2024-08-15 17:35:00
數碼不是對面先用的吧?
作者: mer5566 (あめ)   2024-08-15 17:37:00
低級芒果
作者: rydia1226   2024-08-15 17:44:00
敗北者
作者: Cactusman (仙人掌人)   2024-08-15 17:50:00
笛雞夢
作者: xiaopo1130 (xiaopo)   2024-08-15 17:54:00
數位夢
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2024-08-15 17:54:00
帝機夢
作者: WindowsSucks (大橋家的DD)   2024-08-15 18:03:00
滴雞精
作者: sillymon (塑膠袋)   2024-08-15 18:03:00
初代寶貝
作者: OneChao (一個電子鍋)   2024-08-15 18:16:00
我投低級芒果一票
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2024-08-15 18:17:00
位元速率或位元率,台灣用語,然後中國常用則是 碼率數位 確實是台灣比較常見的
作者: ainamk (腰包王道)   2024-08-15 18:38:00
作者: s540421 (虫它虫它)   2024-08-15 18:39:00
無碼寶貝
作者: k798976869 (kk)   2024-08-15 19:05:00
數位怪獸
作者: Rhiner18 (Rhiner)   2024-08-15 19:16:00
低級夢

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com