[閒聊] 不懂中文的日本人來台灣 唸一般學校?

作者: TyuzuChou (子瑜我老婆)   2024-08-17 08:26:07
as title
https://i.imgur.com/auKJYyX.jpeg
https://i.imgur.com/JwVym17.jpeg
https://i.imgur.com/14XplFL.jpeg
https://i.imgur.com/U5AHuio.jpeg
https://i.imgur.com/59ncWSN.jpeg
光看上面那句英語I can't speak chinese…!
真的很台式英語,一般都是用Mandarin
台北、台中、高雄都有日本人学校(日僑學校)給他們就讀
符合日本學制,方便銜接,無痛轉校
https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E6%97%A5%E6%9C%AC%E4%BA%BA%E5%AD%A6%E6%A0%A1
作者: lpb (Θ_Θ)   2024-08-17 08:28:00
就不合理,明明有日僑學校啊@@
作者: e5a1t20 (吃飯)   2024-08-17 08:29:00
現實真的有人會說滿大人嗎?
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2024-08-17 08:29:00
她媽故意的吧? 大概是想讓女兒早點融入環境
作者: justarandomg (路人)   2024-08-17 08:29:00
日本朋友說在台灣第一次被回“蛤”的時候嚇到XD
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2024-08-17 08:30:00
一般都是用Mandarin? 不會吧 用Chinese的比較多啊Mandarin 通常是想跟 Taiwanese 區分,但知道這兩者區別的外國人很少
作者: lpb (Θ_Θ)   2024-08-17 08:31:00
根本不可能這樣啊,好歹也先學中文才會去普通學校,不然上課完全聽不懂是要發呆整天嗎?
作者: highwayshih (ZAMBAYA)   2024-08-17 08:32:00
正常不會這樣搞吧 哪有完全不懂語言就扔去一般學校的
作者: jonh0805   2024-08-17 08:32:00
日僑學校沒什麼限制吧,只要在海外工作的子女都能讀
作者: raincole (冷魚)   2024-08-17 08:34:00
看到一般都是用 Mandarin 笑了
作者: akway (生活就是要快樂)   2024-08-17 08:35:00
戲劇效果吧 另外媽媽是台灣人 一句也聽不懂中文也不太可能吧
作者: Neptunia (捏普)   2024-08-17 08:35:00
真的有人會說Mandarin 歐,應該大多還是chinese吧
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2024-08-17 08:35:00
不過真要說的話 就單純是劇情需要了
作者: roribuster (幼女☆爆殺)   2024-08-17 08:36:00
我印象中老外也是用mandarin居多
作者: akway (生活就是要快樂)   2024-08-17 08:38:00
然後她交到好朋友日語還超強 沒學過正規日語 只看動漫就這麼強
作者: allen20937 (旅行者)   2024-08-17 08:39:00
除了標準話,她也不會說其他任何中文語系的語言,其實我覺得反而用Chinese更好,不過我猜作者根本沒想這麼多
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2024-08-17 08:42:00
不 一般台灣人大概也不會講Mandarin...
作者: PunkGrass (龐克草)   2024-08-17 08:43:00
故意來搞事的是不是
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2024-08-17 08:43:00
應該說你用這個詞 除非有一定程度的話 不然也不知道你在說什麼?= =
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-08-17 08:44:00
媽媽在搞
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2024-08-17 08:44:00
我還是第一次知道這個單字耶 哈哈 我英文爆爛
作者: Bugquan (靠近邊緣)   2024-08-17 08:44:00
一般人都Chinese 吧
作者: raincole (冷魚)   2024-08-17 08:46:00
不管哪國人這種情況都是說 Chinese 不會是 Mandarin
作者: snocia (雪夏)   2024-08-17 08:46:00
Mandarin是比較學術的稱呼,而且是國際在用的,並不是和Taiwanese的區別
作者: raincole (冷魚)   2024-08-17 08:47:00
你真的要挑骨頭其實是挑 can't 因為這裡更常用 don't
作者: snocia (雪夏)   2024-08-17 08:47:00
這情境下Mandarin能指普通話/國語,Chinese包含所有中文方言/語言
作者: lazioliz   2024-08-17 08:48:00
外國很多講mandarin啊
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-08-17 08:48:00
國外真的都用Mandarin在美國用Chinese指中文都被問Mandarin or Cantonese?
作者: newtypeL9 (まあいいや)   2024-08-17 08:48:00
台灣人通常不用Mandarin,主角媽媽是台灣人,那講台式英語也不奇怪吧
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2024-08-17 08:49:00
在通常對話中mandarin單指語言chinese指種族吧要看語境
作者: sunwell123   2024-08-17 08:50:00
Mandarin是普通話,而且大多是指口語講話的中文,書面文字不會說這是Mandarin而是用Chinese
作者: thatblue (本土轟炸機)   2024-08-17 08:51:00
原po的意思是作者是台灣人畫日本人 所以說用了外國人會講的詞吧
作者: kratos0993 (嘉義阿嘉)   2024-08-17 08:51:00
真的要講究的話會說 I don't speak
作者: JJLi   2024-08-17 08:52:00
就算真的丟到一般學校,都會區一半左右的國小都雙語化了不會因為只講英語就變成這種狀況啦囧…(雙語化小學每班都會配1-2位外籍生做雙語化。
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-08-17 08:52:00
你說主角會受台灣媽媽影響講台式英文 然後中文一個字都不懂哦不合理的地方要承認然後說這是漫畫不然你想怎樣
作者: snocia (雪夏)   2024-08-17 08:53:00
CIA的Factbook在Taiwan的Languages是寫Mandarin (official), Min Nan, Hakka dialects, approximately 16 indigenous languages
作者: tedandjolin (瀟湘)   2024-08-17 08:53:00
你的一般是哪個世界線的..還是連Chinese都是支語?
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-08-17 08:54:00
當"說"(speak)來用的時候一定不會是Chinese不然沒人知道要講哪種 滿洲話(普通話)or廣東話
作者: dw1293 (DW)   2024-08-17 08:54:00
一般要看是歐美的一般 還是日本的一般吧
作者: snocia (雪夏)   2024-08-17 08:54:00
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2024-08-17 08:55:00
日僑學校學費有很高嗎
作者: dustmoon (騎山豬撞北部人)   2024-08-17 08:59:00
像漫畫主角那樣只會大家豪確實能講i can't speak
作者: gsock (急煞客)   2024-08-17 09:04:00
至少也先丟去學日語吧
作者: freedom80017 (大頭公)   2024-08-17 09:08:00
那個「蛤?」真的擊沈超多外國人www
作者: zerox123456 (蒼流俊)   2024-08-17 09:09:00
櫻小路媽媽超讚
作者: winiS (維尼桑)   2024-08-17 09:12:00
從父母的態度看得出來…
作者: FUPOM (富胖)   2024-08-17 09:13:00
上面幾個ID一搜就知道甚麼貨色 不要偷帶風向了想跪舔就乖乖回去該跪的地方跪好舔好在那邊偷帶反串當XX警察
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-08-17 09:15:00
其實就連Taiwanese在國外也不會拿來指語言他們Hokkien, Hakka, etc.分的很清楚
作者: FUPOM (富胖)   2024-08-17 09:17:00
哪幾隻心裡有數 包含金牌戰前還在偷酸的貨色
作者: elaymutter (貓咪蹦蹦跳)   2024-08-17 09:18:00
日本人來台灣,反而很多人想跟她練習日文。我就想
作者: hanavvv   2024-08-17 09:19:00
我怎麼滑到國外reel不管影片還是留言都蠻多人用Mandarin
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-08-17 09:21:00
就原po是對的 結果一堆講台式英語的不懂啊www
作者: kimokimocom (A creative way)   2024-08-17 09:21:00
有日本朋友移居到歐洲是讓小孩直接進當地學校小孩適應能力其實也很強 過沒多久當地語言就會說了
作者: symetyr (symetyr)   2024-08-17 09:22:00
粵語也算是Chinese 以香港的國際知名度用mandarin來特別區分國語也不是什麼奇怪的事
作者: jhkujhku (梧桐)   2024-08-17 09:25:00
美國體感用Mandarin 多很多
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2024-08-17 09:26:00
行政有個不會同意 中英文都不會的學生直接入學吧
作者: ptttaigei   2024-08-17 09:30:00
・ω・ 第一次知道這個單字,我就爛
作者: astinky (此方のことが大好きだ!)   2024-08-17 09:31:00
海外大部分都是講chinese沒錯
作者: joey0vrf (莫瑟思)   2024-08-17 09:31:00
其實漢語是官話、湘語、贛語、吳語、閩語、粵語 數種語言共同用使用漢字 就怪始皇帝弄了文字沒統一「語言」
作者: MrJB (囧興)   2024-08-17 09:33:00
Chinese本來就台式/華人英文,一般用於語言上都是用Mandarin
作者: chewie (北極熊)   2024-08-17 09:33:00
大部分講Chinese 會說Mandarin 的是對中文已經有一定認知了 知道中文裡面還有其他方言的差別
作者: chewie (北極熊)   2024-08-17 09:36:00
美國是因為還有很強勢的Cantonese族群 常接觸的自然知道與Mandarin兩種語言的分隔超過一般方言的認知
作者: MrJB (囧興)   2024-08-17 09:36:00
推文 你要說歐美人對中文有一定認知?我不這麼認為。Mandarin本來在英語用語中已經是用來代表中文的一種文字,是台式英語自己愛講Chinese而已
作者: MyPetTankDie   2024-08-17 09:38:00
說真的多數都是聽到c而非m個人大概接觸到一千個外國人才一用m的程度的感覺吧
作者: xious325 (Xion)   2024-08-17 09:40:00
暖暖台灣作者是日本人吧
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-08-17 09:41:00
不要小看粵語在國外的強勢程度好嗎…最早移民歐美的那些族群很多是講粵語香港被英國統治期間很多小孩英粵皆通很容易移民造成歐美對"中文"語言的印象一大半是粵語周星馳的片在國外都是粵語原音 dim sum一堆人在吃
作者: qlz (())   2024-08-17 09:41:00
這部好像是旅遊+美食漫畫?
作者: Steven1368 (邊緣天龍人)   2024-08-17 09:41:00
日僑學校只有到國中 高中的話就要讀一般學校
作者: w9515 (卡卡)   2024-08-17 09:42:00
我在澳洲待2年他們也都說mandarin 澳洲人也不會說Chinese
作者: mibbl0 (mib)   2024-08-17 09:43:00
抱歉 日橋學校只讀到初三 高中就看個人是要到日本讀高校還是留在台灣讀高中職
作者: ox12345xo (智者長老)   2024-08-17 09:44:00
這哪部
作者: MyPetTankDie   2024-08-17 09:45:00
我遇到的澳洲人也都說c,不過我猜是場合問題吧,大概在外面說c比較通俗好理解對粵語獨立認知的倒是不少的感覺沒錯
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-08-17 09:47:00
不是 是老外體貼你們英文不好覺得講Mandarin你們會聽不懂我去澳洲因為口音被當美國人 就沒人跟我用Chinese
作者: MrJB (囧興)   2024-08-17 09:48:00
個人經驗也算的話 個人大概接觸到一千個外國人才一用c的程度的感覺吧 而且用c的是因為對面的華人聽不懂m這英文字才改用c
作者: MyPetTankDie   2024-08-17 09:48:00
那就真的是對內對外的差別了吧
作者: MrJB (囧興)   2024-08-17 09:49:00
當然我這裡面99%都美國本土人 所以或許英國歐洲用c都說不定
作者: CHRyan0127 (萊恩CH)   2024-08-17 09:49:00
Mandarin才沒有不常講= =
作者: Luvsic (FLCL)   2024-08-17 09:50:00
用mandarin 的真的不少啦,主要是跟廣東話做區別,chinese這詞不夠精確
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2024-08-17 09:51:00
Okay 那這我就不太確定是不是對話群體差異造成的
作者: Luvsic (FLCL)   2024-08-17 09:52:00
歐陸是有感覺比較常聽到Chinese ,但這些人也不是英語母語,半斤八兩
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2024-08-17 09:52:00
我在密西根和加州的對話中,會講Mandarin的只有華人I don't speak XXX 這邊我只聽過Chinese
作者: Haqua (哈克雅)   2024-08-17 09:54:00
老外真的用Mandarin比較多
作者: raincole (冷魚)   2024-08-17 09:58:00
老外當然會用 Mandarin 這個詞,但是要表達因為我不懂中文所以無法和中文使用者溝通、無法理解中國的什麼等等一定是 I don't speak Chinese 更常見https://www.youtube.com/watch?v=OkiGX1EOi5E 隨便找一個 這是對大學生的演講 你總不會說這教授是覺得大學生聽不懂 Mandarin 所以硬要用 Chinese 吧 (29:30)
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2024-08-17 10:00:00
當然不是說你講Mandarin 美國人就聽不懂
作者: eva7493 (EVAN)   2024-08-17 10:01:00
美國用Mandarin不少 畢竟還有廣東話等等
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2024-08-17 10:02:00
國外只會說粵語不會說官話的人也有
作者: MLXG0103 (麻辣香鍋好吃啊)   2024-08-17 10:02:00
看到33樓終於看到正確的
作者: eva7493 (EVAN)   2024-08-17 10:04:00
猜測應該在亞裔/廣東/香港移民多的地方比較常用?@@之前在西雅圖算是常聽到
作者: ytrewq0101 (魍魎)   2024-08-17 10:06:00
我在美國也是聽到 Mandarin 比 Chinese 還多,指說的語言時。
作者: Mits5190   2024-08-17 10:11:00
她媽媽這樣只會讓小孩討厭臺灣而已
作者: peterw (死神從地獄歸來)   2024-08-17 10:13:00
這樣老師教學上也很辛苦吧?
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-08-17 10:13:00
刻意要涵蓋所有中文方言的時候確實可以用畢竟比列出所有語種方便外國人都不懂分不出你在講哪個的時候也會用但一般正常英文對話在問會不會講時就不會這樣用知道對象說的是哪種的時候也不會
作者: AndyMAX (微)   2024-08-17 10:15:00
蛤 吉伊卡哇的兔子也是說蛤 沒毛病
作者: corum68972 (Calxium)   2024-08-17 10:31:00
老外大多是講Mandarin,但大多數台灣人大概根本不知道這個字存在
作者: tsai1453 (tsai)   2024-08-17 10:32:00
口說用Mandarin 很多吧,難道我不是台灣人?
作者: shinobunodok (R-Hong)   2024-08-17 10:32:00
正常來說都是先學會基本中文或是先去外僑學校 不懂中文你來學校幹嘛 聽老師念經和看無字天書嗎
作者: jackjack5566 (傑克56)   2024-08-17 10:35:00
在Cantonese多的地方就會用Mandarin了
作者: cangyisu (yee0902)   2024-08-17 10:36:00
Mandarin很常見吧 美劇也都會講到的詞
作者: CATALYST0001 (      )   2024-08-17 10:36:00
我還以為大部分都是講Mandarin ==
作者: diablohinet   2024-08-17 10:38:00
醒醒
作者: Pegasus170 (魯蛇肥宅台勞+前義務役)   2024-08-17 11:03:00
一般在外國還是用Chinese用Mandarin少很多。因為有漫畫用到Mandarin,所以會避免誤會而直接用Chinese。
作者: cybermeow (我有一隻貓)   2024-08-17 11:05:00
在國外一律用Mandarin
作者: JustBecauseU (ki)   2024-08-17 11:05:00
DC跟西雅圖都是聽到Mandarin
作者: cybermeow (我有一隻貓)   2024-08-17 11:06:00
尤其是講母語或台灣說什麼語言的時候
作者: JustBecauseU (ki)   2024-08-17 11:06:00
灣區華人比較愛說Chinese我是都說Mandarin
作者: WenGu (溫菊)   2024-08-17 11:10:00
澳洲使用中文也有分普通話或是廣東話
作者: iamoldtwo (目標:單手腳離地拉單桿)   2024-08-17 11:14:00
Mandarin滿大人->北京話,chinese泛指中語系不過我去e變態網搜只有chinese沒有Mandarin
作者: twnd1836432 (新)   2024-08-17 11:15:00
還以為是之前有一篇的君中國語本當下手XD
作者: iamoldtwo (目標:單手腳離地拉單桿)   2024-08-17 11:16:00
wiki也是chinese不是用Mandarin
作者: Dayton (今夜如此,夜夜皆然。)   2024-08-17 11:18:00
當文字的時候用Chinese是正常的 因為都通
作者: aoka (斯巴達)   2024-08-17 11:31:00
google查出優越感的才會用mandarin
作者: DiMammaMia (DiMammaMia)   2024-08-17 11:37:00
美國人稱呼Mandarin的不少
作者: LonyIce (小龍)   2024-08-17 11:42:00
我在國外打客服或跟人聊天,外國人都直接講滿大人,還真的沒人問你是說 Chinese 嗎?跟又不優越哪有關係?是這樣講的人太自卑吧…只會查資料不如出去找人聊聊聊
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2024-08-17 11:44:00
Mandarin或Chinese都很多人用 英文母語者大部分都知道什麼是Mandarin
作者: MrJB (囧興)   2024-08-17 11:45:00
在國外一律用Mandarin+100
作者: LonyIce (小龍)   2024-08-17 11:46:00
話說連蘋果的音樂分類,中文流行樂也是用滿大人
作者: shawncarter (Duffy Huang)   2024-08-17 11:47:00
美國銀行有些也會提供Mandarin跟Cantonese的客服 所以美國是有這個認知的
作者: syouyawar (茅暮)   2024-08-17 11:52:00
國外常用Mandarin沒錯
作者: bnn (前途無亮回頭是暗)   2024-08-17 11:59:00
一半一半吧 我沒覺得Mandarin少見
作者: TAKADO (朕沒給的你不能搶)   2024-08-17 12:04:00
在澳洲中文如果是指普通話,用Mandarin比較多,因為華人族群有更多講廣東話跟英文,但不會普通話,Chinese反而是指華人社群
作者: jakevin (真。假凱文)   2024-08-17 12:06:00
在亞洲都講Chinese+1
作者: jaeomes   2024-08-17 12:14:00
滿大人最近看他們比較都是翻漢語
作者: v21638245 (等雨婷)   2024-08-17 12:19:00
我在日本從來沒聽過有人說Mandarin,作者沒錯
作者: bellzebub (Bing Bing)   2024-08-17 12:20:00
我在美國中西部鄉下快十年(白人占98%)Mandarin 跟Chinese 大概1:1吧,講Chinese 的通常只是懶而已基本上兩個都會知道意思
作者: kitty2000 (專業潛水2000)   2024-08-17 12:31:00
以為I dont speak Chinese 就可以躲掉對外國人的熱情是不是太天真了?
作者: LPCbaimlly (LPCbaimlly)   2024-08-17 12:37:00
Chinese還是比較常見啦,Mandarin更精確但也可能對方不知道這單字。題外話,是I don't 才對不是I can't,主角英文真的很台XD
作者: kitty2000 (專業潛水2000)   2024-08-17 12:39:00
我打錯了沒事
作者: rufjvm12345 (小飯)   2024-08-17 13:08:00
各大網站 系統語言切換 選項幾乎都Chinese ==
作者: yun420179 (yun420179)   2024-08-17 13:42:00
兩種都有人講 比例差不多 M更精確一點C有概括中文字體的意義 M是指口說的語言
作者: XFarter (劈哩啪啦碰碰碰)   2024-08-17 13:52:00
我自己跟外國人溝通和跟 Ai 強調繁體中文的時候也是用 Mandarin Chinese XD
作者: Sinkirou (Sinkirou)   2024-08-17 13:55:00
不真實,那個台灣人日文不會說兩句

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com