[葬送] 芙莉蓮的台配表現如何?

作者: lycs0908 (岳岳)   2024-08-20 20:15:21
月初的時候動畫瘋上架了《葬送的芙莉蓮》的中文配音版本
https://i.imgur.com/R2Owb1M.jpg
https://ani.gamer.com.tw/animeVideo.php?sn=39208
我還沒全部看完
只有挑幾集日文版我特別喜歡的回數來看
因為日文的在馬拉松看了幾十遍
對聲音太習慣了
一開始有點不適應
但整體來說情緒等重點都還是感受得出來
不會棒讀
芙莉蓮跟費倫的聲音我已經慢慢習慣了
但修爾塔克的還是覺得有點太成熟
琉古納我也是覺得日文配音的更低一點比較好
還有日文聲優自大和被打臉遜砲的表現有點難被跟上
莉尼耶的我覺得是語言差異
好像沒什麼國語使用者會那麼沒情緒語調那麼平
日文聽起來還好
中文硬壓就有點怪怪的
https://i.imgur.com/csohagO.jpg
阿烏拉我覺得很棒
最開始的自信還有後來開始急了的口氣都表現得很好
https://i.imgur.com/g7i1afs.jpg
https://i.imgur.com/hhmlwLE.jpg
這段還有一些抖抖的音,聽起來真的很慌張
但日文配音除了這些還有讓阿烏拉變得很色的特色
台配就沒那麼色
我還沒全部看完 目前的想法大概就這樣
我覺得至少有80分以上吧
阿不過有個我自己比較在乎的小細節
https://i.imgur.com/H4SpvoA.jpg
莉妮耶吃蘋果這段原配真的有嘴裡含東西講話的感覺
台配沒有
還有芙莉蓮要當贊恩的大姊姊時
https://i.imgur.com/OfO2d2D.png
日配叫他的名字"Sein"時,拉得更長一點還強調了一個尾音變成"Se~in~N~"
台配沒那麼在誘惑他的感覺
另外那個"XXXX的魔法"
日配好像是念德文然後用字幕括號
我覺得台配直接一樣比較好
念出"XXXX的魔法"感覺有點怪
但這就要看台配的定位了
是為了讓不懂日文的人完全聽得懂嗎
所以連有外語的部分都要翻譯
這邊有YT頻道的剪輯可以聽幾個有名的片段
【葬送的芙莉蓮】台配名場面統整試聽『如果是勇者欣梅爾就會這麼做』、『努力過的人
都是戰士』
https://youtu.be/qnu3MZha14w
說到聲優
弗蘭梅師傅的聲優過世了
大家都在墳前悼念她
https://i.imgur.com/hH0vRpJ.png
作者: rabbithouse (智乃的歐尼醬)   2024-08-20 20:24:00
第12集劍之村的蘿莉村長聲音很可愛想起來之前異世界藥局主角身旁的蘿莉女僕的台語配音聲音也是超級可愛
作者: A5Watamate (出荷済)   2024-08-20 20:37:00
拎鄒罵尬意幾類
作者: nacoojohn (貓咪約翰)   2024-08-20 21:02:00
很好 我很喜歡
作者: Sutan (溼氣)   2024-08-20 21:02:00
傅其慧老師配的尤蓓爾也很棒
作者: Hank5999 (白目之王)   2024-08-20 22:17:00
修塔爾克選擇這樣配應該是想凸顯他很憨的個性

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com