[情報] 《十二國記》台版新譯本計劃

作者: jerry00116 (飛羽觴而醉月)   2024-08-23 22:50:02
尖端編輯講的,我終於可以收一套了QQ
-
目前小說部門的編輯
正在進行十二國記系列的新譯本計畫,
相較於2014年的版本,
有以下幾處調整與修正:
❶封面上有〔新譯〕字樣。
❷二位作者的名字選用行書字體,直行排列改為並排。
❸主要書名與系列名統一為小篆字體。
❹書脊改為古銅金特殊色印刷,並飾以雕花框。
❺新譯者為落花天涯(舊名HANA),代表譯作如下:
#十二國記畫集青陽之曲(小野不由美)
#GhostHunt惡靈系列(小野不由美)
#文學少女系列(野村美月)
#龍之國幻想系列(三川美里)
#青澀的傷痛與脆弱(住野夜)
#小市民系列(米澤穗信)
#冰菓(米澤穗信)
順利的話,預計將於年末發行
http://i.imgur.com/ESSUexj.jpg
https://www.facebook.com/share/p/DCsbA5iM3LhinSRz/?mibextid=oFDknk
作者: class21535 (滷蛋王)   2024-08-23 22:52:00
驚喜 下次別亂找人了
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2024-08-23 22:52:00
喔喔 搞不好可以收了
作者: bigbeat (天氣熱)   2024-08-23 22:52:00
文藝復興膩
作者: yu800910 (掃地娘)   2024-08-23 22:52:00
所以把泰麒新作變成災難的翻譯換人了?
作者: yu800910 (掃地娘)   2024-08-23 22:53:00
還在作品裡面給自己打廣告的,根本不尊重老師
作者: class21535 (滷蛋王)   2024-08-23 22:53:00
不辦個二版換新版活動嗎 XD
作者: akila08539 (進擊的台灣魂)   2024-08-23 22:58:00
比較想要銀英
作者: usio (岡崎汐)   2024-08-23 23:04:00
文學少女的翻譯,這次應該沒問題了,唯一該頭痛的是又要多花一筆錢還有舊的那套該怎麼處理
作者: eva05s (◎)   2024-08-23 23:05:00
我家要擺第三套了嗎....
作者: lity3426 (Pleiades)   2024-08-23 23:06:00
銀英到底為什麼不再版
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2024-08-23 23:08:00
大概評估沒人買吧XD
作者: p08171110 (阿瓜)   2024-08-23 23:17:00
這次應該沒問題了
作者: JoeyChen (I am Joey)   2024-08-23 23:26:00
王譯得那麼差嗎 她譯文不是都很順
作者: afjpwoejfgpe (脖子黃)   2024-08-23 23:28:00
終於 幹
作者: RbJ (Novel)   2024-08-23 23:30:00
HANA這譯者還有印象
作者: yu800910 (掃地娘)   2024-08-23 23:32:00
就慘到有人寧可用機翻看日文版的程度
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2024-08-23 23:34:00
我前陣子看完動畫原本想說補一套,然後板上很努力的勸退XD
作者: yu800910 (掃地娘)   2024-08-23 23:44:00
真的爛到書迷直接寫信跟日方出版社反應炎上事件,然後尖端還有去跟日方道歉
作者: siriusu (かがみは俺の嫁。)   2024-08-23 23:44:00
太好了不然電子書都買不到
作者: yu800910 (掃地娘)   2024-08-23 23:46:00
王可能不適合翻譯奇幻文學,所以翻譯得很慘烈
作者: Yanrei (大小姐萬歲!)   2024-08-23 23:46:00
有確定有電子書嗎?
作者: Takhisis (盡歸塵土)   2024-08-23 23:47:00
王只有現代順 古代都…別家的八咫烏系列也不太……
作者: VSirin (V. Sirin)   2024-08-23 23:48:00
特別用篆體 字型卻錯了 點點點
作者: sake0504 (小巫)   2024-08-23 23:49:00
又要再收一套了!
作者: wulouise (在線上!=在電腦前)   2024-08-23 23:52:00
還好我沒二版
作者: fricca (fricca)   2024-08-23 23:58:00
太好了,再收一套
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2024-08-24 00:07:00
777777777777777777
作者: yu800910 (掃地娘)   2024-08-24 00:16:00
要形容的話,就是中山龍搞砸鏈鋸人動畫一樣讓人憤怒
作者: fannting (Jessica)   2024-08-24 00:32:00
王翻譯爛到有讀者以為小野不由美文筆退步,對作者失望,因為讀者相信王的翻譯水準,所以覺得是作者的錯。好像是博客來的書評還可以看到這留言聽說王翻的一些東野的作品也沒翻好https://i.imgur.com/FzT1mEY.jpeg
作者: mikeneko (三毛貓)   2024-08-24 00:39:00
舊版有翻很差嗎? 我怎麼沒啥印象
作者: yu800910 (掃地娘)   2024-08-24 00:41:00
可以去book版看討論,王翻譯的版本很慘烈只能慶幸自己是收第一版
作者: j022015 ( ˊ ﹀ˋ)   2024-08-24 01:37:00
哇 這麼糟糕嗎 這版
作者: westgatepark (色小孩)   2024-08-24 01:52:00
舊版翻譯很多是根本錯譯了
作者: AT1045 (ATYS司武伊昂)   2024-08-24 02:09:00
舊版是有些有點嚴重的錯譯啦我印象比較深的大概就 提到禁止王未經對方國同意就派兵越境那邊 原文是說本來一般王會死會有好幾個階段的現象 那次是全都跳過直接暴斃 舊版翻成那個王走過的階梯全被踢飛了(???)阿 階梯這個是初版 二版這邊怎樣我不知道 不過初版好像除了這裡之外問題不多就是了
作者: lazioliz   2024-08-24 03:19:00
初版以前讀感覺蠻通順的啊
作者: mikatsura   2024-08-24 07:31:00
八尺鳥系列也是王翻的?

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com