[24夏] 學姊是男孩的字幕組也太混了吧

作者: Wardyal (Wardyal)   2024-09-18 09:25:51
剛剛看前輩是女孩 我傻眼
第九集這段有加減翻譯白字
https://i.imgur.com/1grC0qY.jpeg
(不過也只是五段挑一段翻)
不過其他像是開頭的標題
https://i.imgur.com/1w845Wu.jpeg
還有龍二和男主的關鍵Line訊息
https://i.imgur.com/1l2t8XJ.jpeg
全都沒有翻譯
還要我特地翻評論看網友幫忙翻的
https://i.imgur.com/PjbDeaq.jpeg
有人知道這是哪家片商嗎
也太混了吧
作者: s952013 (AllenSkywalker)   2024-09-18 09:28:00
這些瑣碎訊息不是都很少在翻譯嗎
作者: jeff235711 (jeff235711)   2024-09-18 09:29:00
作者: ig49999 (張思妤)   2024-09-18 09:35:00
康版才會翻ㄅ 人家用愛發電
作者: yeldnats (夜那)   2024-09-18 09:45:00
翻個大概
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-09-18 09:50:00
很神秘 不知道上字幕的是不是純看劇本在上的然後劇本不一定有畫面上的字 字幕時有時沒有的http://i.imgur.com/YTY1xC8.jpg還有這個 是看到鬼哦
作者: Wardyal (Wardyal)   2024-09-18 09:57:00
超好笑
作者: geneaven (geneaven)   2024-09-18 09:57:00
這部劇情再好都沒人氣,隨便翻翻囉
作者: NaruseNaru (金髪碧眼美少年成瀬鳴)   2024-09-18 10:02:00
康版是什麼意思
作者: thelittleone (thelittleone)   2024-09-18 10:23:00
我責罵印象會都翻的很少吧,尤其是很多的這種有翻的我記得通常是一次一條Line那種

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com