[情報] 快打SF6《特瑞》現已發佈,宣傳影片

作者: basala5417 (basala)   2024-09-24 10:26:00
《Street Fighter 6》Year 2追加角色第2彈「特瑞」的內容現已於3種遊戲模式內發佈!
https://youtu.be/t3xADj41zKs?si=0oh8cKQRpTtoHfGS
▶ 「世界巡遊」中追加了新任務!
▶ 「對戰大堂」內向全世界的Fighters展示新學習的招式和表情動作!
▶ 「格鬥之地」享受追加故事和連段試煉等等! 在3種遊戲模式內盡情體驗「特瑞」與
新追加內容!
作者: A5Watamate (出荷済)   2024-09-24 10:26:00
原來是特瑞我還以為是SNK那個泰瑞呢
作者: Muilie (木籟)   2024-09-24 10:29:00
特務P
作者: rogerlarger (宅)   2024-09-24 10:30:00
墮瑞
作者: songgood (ilovegoodgame)   2024-09-24 10:30:00
期待kof也有快打旋風角色加入
作者: RandyAAA (AAA)   2024-09-24 10:32:00
15應該是出完秘書就要被放生了,所以有的話也是去狼城吧
作者: kaj1983   2024-09-24 10:32:00
這是融合了西台灣與東台灣的叫法嗎?特里+泰瑞
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2024-09-24 10:33:00
特級人瑞
作者: victoryman (聖立祐 彭馬利哥)   2024-09-24 10:34:00
特瑞?
作者: srxteam0935 (葉子人)   2024-09-24 10:37:00
很多角色官方中譯都跟以前玩家慣用的不同 只能習慣
作者: hoe1101 (摸摸)   2024-09-24 10:38:00
路克官方繁中還叫呂克呢,我是沒看過誰叫呂克的我就叫泰瑞 就叫擊地波跟擊地強波
作者: egain (天國直達車)   2024-09-24 10:40:00
特!
作者: tylerfirst (Tyler)   2024-09-24 10:41:00
這次有強度調整嗎
作者: wylscott (林 佳樹)   2024-09-24 10:42:00
KOF 15就叫特瑞 好像就是抄中國那邊的譯名
作者: RandyAAA (AAA)   2024-09-24 10:42:00
主要也是SNK15這樣翻了,老卡也只能跟,招式也明顯是為了跟15那爛翻一致,Buster Wolf到底怎麼翻成非凡之狼的Orz
作者: egg781 (喵吉)   2024-09-24 10:45:00
沒有阿~進去沒看到泰瑞阿剛進遊戲沒看到泰瑞
作者: srxteam0935 (葉子人)   2024-09-24 10:46:00
沒有 中國是叫泰利
作者: shiftsmart (居家物)   2024-09-24 10:47:00
特!
作者: RandyAAA (AAA)   2024-09-24 10:49:00
而且最好笑的是KOF14 RAMON中文翻羅門,而且衣服後領也弄上羅門字樣了,啊結果15又變回拉蒙是在衝三小啦
作者: serding (累緊地們)   2024-09-24 10:51:00
下午三點後
作者: AshToX (Ash)   2024-09-24 10:53:00
從今天起,我就是泰瑞玩家了
作者: zmcef   2024-09-24 11:02:00
更新了
作者: furret (大尾立)   2024-09-24 11:03:00
現在叫嘉米的我們還是稱她倩咪呀
作者: t93149 (批逼蛤)   2024-09-24 11:05:00
呂克 嘉米 蓋爾幾乎沒什麼人再講
作者: Rocal (Rocal)   2024-09-24 11:07:00
嘉米是對岸在叫的
作者: winterjoker (流河)   2024-09-24 11:09:00
英文唸Terry,日文唸テリー。就中文一堆奇怪唸法
作者: tom11725 (奧特斯)   2024-09-24 11:12:00
大亂鬥裡面翻泰利,真的各種叫法不過現在應該統一特瑞了
作者: furret (大尾立)   2024-09-24 11:12:00
Guile是古烈呢 知道也是中國來的 台灣根本沒聽過
作者: AshToX (Ash)   2024-09-24 11:13:00
反正大家還是叫 凱爾、泰瑞、倩咪、路克
作者: hoe1101 (摸摸)   2024-09-24 11:14:00
支遊粵語發音才會是古烈只有
作者: newgunden (年中むきゅー)   2024-09-24 11:14:00
我都叫他阿里古古裂是香港先叫的 對面是跟著叫而已
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2024-09-24 11:16:00
可以弄成兩邊都不討好的譯名也是厲害
作者: tnpaul (狂風藍雲雪)   2024-09-24 11:16:00
直接音譯就好,貼擼椅
作者: furret (大尾立)   2024-09-24 11:17:00
至少下一位在華文圈不會有譯名問題了XD
作者: CAtJason (敬請見諒)   2024-09-24 11:18:00
好的泰瑞,拋挖洽!
作者: tamynumber1 (Bob)   2024-09-24 11:18:00
特級福瑞
作者: egg781 (喵吉)   2024-09-24 11:28:00
伺服器維修~只能去訓練場過過癮,現代泰瑞超爽的現代連段沒有OD技耗動力槽
作者: kiki0089 (kiki)   2024-09-24 11:33:00
好的 yoro戴帽出發
作者: RandyAAA (AAA)   2024-09-24 11:35:00
舒婷官網是簡中用古烈,繁中用凱爾還蓋爾的樣子有點忘了
作者: jackl0 (傑克十號機)   2024-09-24 12:07:00
元氣陽昇爆,以前漫畫翻譯的名字都很酷
作者: Landius (原來我是漆原派啊)   2024-09-24 12:10:00
Buster Wolf某代翻譯是殺破狼還比較威風吧 XD
作者: WildandTough   2024-09-24 12:10:00
古烈是當初翻譯的看成Gulie 後來就將錯就錯吧
作者: RandyAAA (AAA)   2024-09-24 12:22:00
古烈應該是當初港漫為了武俠風這樣翻的
作者: CowBaoGan (直死之馬眼)   2024-09-24 12:24:00
特!

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com