如題
以往有些混雜假名的歌對不熟日文的人來說只能找漢字來唸,都沒有漢字的就會用意思或其
它方式去代表那首歌,有時候就會出現雙方不知道在講哪首的狀況。
不過MyGO的原創歌曲其歌名都是寫成漢字的,這點讓中文圈的人討論時可以很輕鬆的打出那
首歌名,不用靠複製貼上,也不用特地找漢字簡稱,口語上也可以直接用中文溝通。
MyGO的歌名可以用日文唸也可以直接用中文唸,同個語系的人不用靠翻譯就能清楚表達。
所以是不是因此中文圈的人能更加熱絡的討論MyGO每首歌或是其它MyGO的相關話題
會跟MyGO的歌名特色有關嗎?
有沒有GO學家要出來分享的?