[問題] 動畫 = アニメ 這理解是怎麼來的?

作者: xianyao (艾瑪)   2024-10-21 10:08:27
連環的畫或會動的畫英文是叫Cartoon
直譯過來變成卡通
始祖可能是牢贖開蒸氣船吧?
https://i.imgur.com/QGQp1Rw.jpeg
像這種就是典型的卡通
另外一種稱呼法是從法國來的 叫Animation
然後被日本人沿用並略稱成アニメ
久而久之世界通認アニメ = 日本出產的作品
https://i.imgur.com/QllngCX.jpeg
約莫就是這種風格的東西
所以會用anime指稱日本作品 cartoon = 西方作品
アニメ實際上也是外文音譯 還是アニメーション的略稱
アニメ也沒對應的漢字在
不過華語圈則會把アニメ翻成動畫 而且堅持動畫=日系作品
卡通不能等同日系作品 甚至當把動畫叫成卡通會有不少人暴怒
問題這翻譯認定是怎麼來的?
畢竟日文的動画是泛稱所有的影片 順便把アニメ也包進去了
日常生活也不會跟日本人說興趣是看動画 那聽起來會像是愛看YT之類的
那這樣為什麼華語圈這麼堅持動畫=日系作品 而不能用卡通稱呼呢?
從日文翻過來也不太對啊 音譯反而該叫安利美吧?
究竟這發展的緣由是怎麼來的呢?
作者: eva05s (◎)   2024-10-21 10:09:00
阿尼妹假奶咿
作者: Wardyal (Wardyal)   2024-10-21 10:10:00
我看很多部都是 作品名+the animation
作者: iam0718 (999)   2024-10-21 10:10:00
會動的漫畫
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2024-10-21 10:11:00
個人覺得就是Cartoon先叫卡通了,後來才把動畫掛在(日系)動畫
作者: pal1231 (御龜神)   2024-10-21 10:11:00
日本卡通就自成一格 叫動畫沒問題吧
作者: coollee (EloC)   2024-10-21 10:11:00
時代演變的結果 現在anime/cartoon 歐美也幾乎會分開看了
作者: emptie ([ ])   2024-10-21 10:12:00
直接音譯就解決了
作者: SangoGO (隱世的外來人Lv.1)   2024-10-21 10:12:00
當然長輩沿革來看,你今天盯著電視看七龍珠、神奇寶貝還是飛天少女豬還是一種「看卡通」行為就是
作者: emptie ([ ])   2024-10-21 10:13:00
不過,日文的動画不等於中文的動畫不是啥大不了的事情吧
作者: munchlax (小卡比獸)   2024-10-21 10:13:00
阿姨沒穿內衣
作者: A5Watamate (出荷済)   2024-10-21 10:13:00
動起來的漫畫 簡稱動漫
作者: Adlem (王告海龍神)   2024-10-21 10:14:00
就能溝通 不容易誤解 到後來大家都這麼用了 就像USB一樣
作者: andy0481 (想吃比叡的咖哩)   2024-10-21 10:14:00
啊就日本自己叫阿妮妹 美國自己叫叫卡通 中文翻動畫而已
作者: Jerrybow (芝心披薩)   2024-10-21 10:15:00
約定俗成,就是大家方便稱呼就好
作者: SinPerson (Sin號:)   2024-10-21 10:16:00
被你一說,怎麼感覺anime翻成會動的漫畫=動漫反而比較
作者: chrisjeremy (Yomi)   2024-10-21 10:16:00
動画就是Animation的日文翻譯 動画跟アニメ是一樣的
作者: pal1231 (御龜神)   2024-10-21 10:16:00
而且動畫比較字義上比較直觀 卡通就真的純音翻
作者: Ydarvish (萊爾斯)   2024-10-21 10:16:00
動畫animation這個詞本來就不會只指日本動畫啊
作者: usoko (time to face reality)   2024-10-21 10:16:00
你要用卡通稱呼也可以啊 但アニメ就是アニメ
作者: deathy (Diva)   2024-10-21 10:17:00
取自維基百科:卡通為英語Cartoon的音譯,是指圖畫,包含各種非寫實風格以及超脫現實的圖畫藝術[1],或是故事連環畫和四幅一組的漫畫。由於卡通被改編製成動畫影片,因此衍生卡通動畫這個詞,係藉由動畫的技術在螢幕播送的影集。但是卡通因連載漫畫與早期的動畫電影之關係,而使「卡通」一詞新增動畫電影的意涵。
作者: n20001006 (出現在角落)   2024-10-21 10:17:00
你理解就錯了吧 動畫就是指全部阿 不只日系
作者: Ydarvish (萊爾斯)   2024-10-21 10:17:00
如果不想搞混就學西方 中文再另用一個詞彙吧
作者: usoko (time to face reality)   2024-10-21 10:17:00
你講カトゥーン人家會以為你在講前傑尼斯的KAT-TUN而已
作者: zxc88585 (hkekq)   2024-10-21 10:18:00
歐美沒在叫日本動畫卡通的吧 不也是叫anime
作者: ss218 (大青花魚)   2024-10-21 10:19:00
我去英文的ACG網站也沒在用cartoon這分類啊
作者: usoko (time to face reality)   2024-10-21 10:19:00
歐美稱呼日式卡通都叫Anime啊 歐美宅分的可細了
作者: Ydarvish (萊爾斯)   2024-10-21 10:19:00
就像漫畫 comics/manga/manhwa 中文都叫漫畫 但你去看討論區其實3者還真的不太一樣
作者: deathy (Diva)   2024-10-21 10:19:00
至於アニメ翻動畫從字義上來看沒什麽問題,也沒必要音譯就是
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-10-21 10:19:00
對啊 所以台灣為啥不是用anime 是用動畫?
作者: bidaq (小比達)   2024-10-21 10:20:00
中文也把迪士尼動畫、奧斯卡動畫獎都翻為「動畫」啊,誰說華語圈限定動畫一詞只限日本作品?
作者: npc776 (二次元居民)   2024-10-21 10:20:00
日文漢字就寫動畫阿....
作者: usoko (time to face reality)   2024-10-21 10:21:00
中文就沒有在管名詞嚴謹的 反正都是外來名詞自己亂翻而已
作者: deathy (Diva)   2024-10-21 10:21:00
西方卡通用音譯,日式アニメ用意譯,說真的也沒什麽大不了
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-10-21 10:21:00
我好奇日本有把其他國家的動畫另外歸類取名嗎?
作者: npc776 (二次元居民)   2024-10-21 10:21:00
本質上都是一樣的東西 名字多沒意義
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-10-21 10:22:00
我是不覺得西方就有多嚴謹啦
作者: aaaaooo (路過鄉民)   2024-10-21 10:22:00
cartoon這詞連西方也幾乎都沒再用了吧
作者: usoko (time to face reality)   2024-10-21 10:22:00
日本稱呼西方卡通就直接叫做海外アニメ 不會用カトゥーン就跟我說的一樣 カトゥーン會被誤解成KAT-TUN
作者: LANJAY (LANTING)   2024-10-21 10:23:00
https://i.imgur.com/SqrsoV3.jpeg所以原本就是叫動画,後面才分出來
作者: Srwx (Srwx)   2024-10-21 10:23:00
日本來的就沒出現過“卡通”這稱呼
作者: npc776 (二次元居民)   2024-10-21 10:23:00
D O U G A 妥妥的日文 什麼叫跟日文不太相關
作者: zxc88585 (hkekq)   2024-10-21 10:24:00
但動画跟中文動畫意思完全不一樣 說到底動畫這個詞真的是和製漢語嗎動畫就是一個大概念,日系歐美系都叫動畫,但某些人喜歡把卡通獨立出來,又或者西台灣喜歡把日系作品叫動漫這樣吧
作者: super009   2024-10-21 10:26:00
都一樣啦 那些什麼anime manga就只是逆輸出的新名稱而已
作者: iam0718 (999)   2024-10-21 10:26:00
意思怎樣不一樣 求解
作者: Srwx (Srwx)   2024-10-21 10:27:00
“卡通”的原始來源都要沒人用了
作者: chrisjeremy (Yomi)   2024-10-21 10:27:00
是 動畫就和製漢字 意思就是會懂的畫 相對靜畫用的
作者: mizuarashi (米茲阿拉西)   2024-10-21 10:27:00
不會,我都叫卡通瘋,支語的動漫比較難接受
作者: laugh8562 (laugh8562)   2024-10-21 10:27:00
比起這個 我更想問為啥歐美把裏番稱作hentai......
作者: ringtweety (tark)   2024-10-21 10:27:00
英文重視分類 主要是他們就把發源地的名詞直接照搬
作者: zxc88585 (hkekq)   2024-10-21 10:29:00
2024了真的還有人在意看日系作品被說在看卡通喔
作者: ringtweety (tark)   2024-10-21 10:29:00
比方中文系的動畫 歐美要細分就是直接用Donghua稱呼
作者: chrisjeremy (Yomi)   2024-10-21 10:30:00
Hアニメ就是変態(Hentai)アニメ 日本也是這樣用
作者: sustto (sustto)   2024-10-21 10:30:00
動畫=卡通 不用謝
作者: aaaaooo (路過鄉民)   2024-10-21 10:30:00
可是發源地日本通常是叫アダルト也就英語的adult
作者: ss218 (大青花魚)   2024-10-21 10:30:00
因為卡通就老人認知用語啊 就跟玩手機玩PS玩NS都叫打電動
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-10-21 10:30:00
既然來源地日本也只是用國內海外分 那根本不用分那麼細啊 卡通動畫不都一樣意思
作者: tsa99832 (詩芳)   2024-10-21 10:31:00
我全部都叫動畫
作者: aaaaooo (路過鄉民)   2024-10-21 10:32:00
不然就是エロアニメ Hアニメ印象反而少見
作者: ringtweety (tark)   2024-10-21 10:32:00
實際上是這樣啊 英文與其說會分 不如說他們語言就這樣
作者: iam0718 (999)   2024-10-21 10:33:00
老人可不管太多 你用PC不管做啥他只會認為你在打電動
作者: q0000hcc (仙草俠)   2024-10-21 10:34:00
我都故意講卡通惹人生氣
作者: gfabbh (David)   2024-10-21 10:34:00
現在麻煩的點是「動画」在日文已經變成泛指所有影片的詞
作者: ringtweety (tark)   2024-10-21 10:34:00
以中文來說 就動畫是綜合稱呼 下面有卡通跟阿尼美然後各國哪個動畫能自成一格 我們之類都得直接音譯後
作者: speedingriot (純樸島民)   2024-10-21 10:36:00
日文アニメ也可以用動画(影片)代稱,有這麼難理解嗎
作者: stu25936 (MillionCoinser)   2024-10-21 10:36:00
好的 動通
作者: PunkGrass (龐克草)   2024-10-21 10:36:00
這個問題一點也不重要
作者: aaaaooo (路過鄉民)   2024-10-21 10:36:00
台灣分法其實是把小孩看的叫卡通 反抗期時不想被當小孩看所以把看在的東西另外叫動畫 來源其實是這樣跟產地無關
作者: CCNK   2024-10-21 10:37:00
我覺得是卡通先來的 日本系統後來才進來
作者: ringtweety (tark)   2024-10-21 10:38:00
但這方式顯然對中文來說太麻煩了 所以才沒學歐美那套
作者: egg781 (喵吉)   2024-10-21 10:39:00
因為是約定成俗的東西對歐美觀眾來說Anime就是完全不同的類型
作者: super009   2024-10-21 10:40:00
日文的動画就是指大分類了 アニメ就是其中的二次元作品
作者: crossworld (crossworld)   2024-10-21 10:41:00
啥東西?? 美國人自己也是叫美式cartoon 日式anime 啊就類似某些宅堅持卡通=美 動畫=日 啊
作者: ss218 (大青花魚)   2024-10-21 10:42:00
所以簡單說 歐美卡通跟動畫是分開的 日本叫動畫 台灣繼承了差不多先生的精神 認知是一樣的東西
作者: crossworld (crossworld)   2024-10-21 10:43:00
至於你說台灣的動畫和日本的動畫不同意思 不同國幹嘛
作者: jaguarroco (賈古拉)   2024-10-21 10:43:00
用語是會隨著人們使用上的習慣變動的
作者: ringtweety (tark)   2024-10-21 10:44:00
問題是 動畫在中文(台灣)已經是一個先有的名詞了怎麼可能照搬
作者: chordate (封侯事在)   2024-10-21 10:44:00
中文有分得那麼細嗎?
作者: aaaaooo (路過鄉民)   2024-10-21 10:44:00
美國人老早就沒叫美式是cartoon了 不信你看蝙蝠俠蜘蛛人
作者: crossworld (crossworld)   2024-10-21 10:45:00
為啥要安麗美?? 意譯有規定這個詞別國有別意思所以不能用?
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2024-10-21 10:45:00
日系 anime
作者: chrisjeremy (Yomi)   2024-10-21 10:46:00
アダルト跟エロ總比変態好聽吧XD 官網當然會用好聽一點的詞 但是在鄉民口語上直接講H(重口)的或エロ(一般向)就很多了 畢竟比較短
作者: ringtweety (tark)   2024-10-21 10:47:00
早在台灣流行稱日系動畫為動畫前 動畫就已經有意思了
作者: wishcross (ウリス)   2024-10-21 10:48:00
語言就是約定成俗的東西,堅持叫卡通跟聽到卡通暴怒的就半斤八兩
作者: rex7788 (胖東)   2024-10-21 10:48:00
其實卡通才是正確的,中文的動畫意思不太一樣
作者: wishcross (ウリス)   2024-10-21 10:49:00
找你邏輯 美日卡通都是稱美式 你中文怎麼想用卡通
作者: qwe88016 (東)   2024-10-21 10:50:00
這個版的群組不就是卡漫夢工廠嗎,也就是你各位都在卡通論壇
作者: aaaaooo (路過鄉民)   2024-10-21 10:51:00
就說以台灣來說卡通用法不是分美系日系而是給小孩子看的
作者: Napoleon313 (法吹拿皇)   2024-10-21 10:51:00
華語圈的anime是中國人用的二次元啦
作者: Gouda (gouda)   2024-10-21 10:52:00
就日系動畫在不加料直接輸入到美國時生出來的 台灣老一點的人應該就知道什麼叫加料 比如說土產op 土產譯名 更加仔細一點就是在網際網路發達時才開始知道直接輸入這件事 之前沒網路根本不知道原本樣貌 以年代來說大概就是eva 紅起來的時候
作者: crossworld (crossworld)   2024-10-21 10:52:00
因為"台灣本國語言" 早期卡通拿來叫美式美國拼音翻anime 台灣翻動畫 你爽叫卡通也行==
作者: haoboo (薩伊克斯)   2024-10-21 10:55:00
其實現在早就沒人再用卡通了吧,就上個時代的翻譯而已了
作者: CCNK   2024-10-21 10:56:00
對齁 這裡是卡漫群組
作者: royerrick (野草)   2024-10-21 10:57:00
以前日式動畫的確是用日式(日本)動畫去稱呼,也許是跟名稱太長與日本動漫被污名化有關就乾脆一律動畫稱呼約定俗成罷了
作者: haoboo (薩伊克斯)   2024-10-21 10:57:00
近年美系的作品也沒再用卡通而是用動畫了,像美式超英也都用動畫版而不是卡通版
作者: mamamia0419 (Shao)   2024-10-21 10:58:00
嚴格來講卡通是一個超大型廣義總稱,只要是會動的畫都算在其範疇
作者: poz93 (jaien)   2024-10-21 10:58:00
就給小孩子看的叫卡通 自己興趣的叫動畫因為不想要自己的興趣被笑
作者: mamamia0419 (Shao)   2024-10-21 10:59:00
給小孩看的叫卡通這種說法不是論破了嗎?你不會給小孩看南方或快樂樹阿
作者: poz93 (jaien)   2024-10-21 10:59:00
所以要正名 來顯示自己不是小孩子
作者: gfabbh (David)   2024-10-21 11:00:00
我是比較關注アニメ翻成動畫的妥適性,日本人自己不會將アニメ與動画相等
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2024-10-21 11:01:00
台灣早期卡通也不會只有指美式啊 小叮噹小丸子不都是
作者: nyybronx (布朗月)   2024-10-21 11:01:00
日本人都叫anime,只有台灣部份外行人才會有人亂叫成卡通,依照原創國家的叫法不好嗎?
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2024-10-21 11:02:00
叫卡通
作者: HinaGikuYanG (HaruKaze)   2024-10-21 11:02:00
你的問題就單純只是中文圈理解漢字的文化差異==
作者: wishcross (ウリス)   2024-10-21 11:02:00
可以選別的字啊,但動畫已經廣為人知,卡通照你邏輯也不適合,那你覺得要用什麼字
作者: poz93 (jaien)   2024-10-21 11:02:00
經典對話 A:你都幾歲了還在看卡通喔 B:這不是卡通這是動畫
作者: mamamia0419 (Shao)   2024-10-21 11:02:00
不過歐美那邊也越來越少稱卡通了,可能未來不管甚麼畫風,什麼年齡層的都會稱為動畫
作者: lightKevin (輕凱文)   2024-10-21 11:03:00
對於會被卡通戳到的人 我都講卡通
作者: wishcross (ウリス)   2024-10-21 11:03:00
你說日文動畫不單指anime不適合,那日本人覺得卡通特指美式,一樣不適合吧https://i.imgur.com/NMBzhWr.jpeg
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2024-10-21 11:04:00
工三小,中文動畫跟日文動画本來就不同意思
作者: cutearia (らちけん)   2024-10-21 11:06:00
不同地方用法不同有什麼好爭的 一定要和別國一樣???
作者: xxx60709 (納垢的大不潔者)   2024-10-21 11:07:00
還妥適性咧
作者: haoboo (薩伊克斯)   2024-10-21 11:07:00
也不用未來吧,現在就差不多是這樣了
作者: tetsu327 (四情歸一)   2024-10-21 11:07:00
歐美人都在分了 就你知那部分合在一起叫動漫
作者: satllion   2024-10-21 11:09:00
不是直接拿日文漢字直接對標中文吧,你走步是怎麼分?
作者: leamaSTC (LeamaS)   2024-10-21 11:10:00
不然你也可以堅持使用アニメ啊
作者: StNeverRush (circlehuang)   2024-10-21 11:11:00
原作沒有漫畫的要怎麼動起來
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-10-21 11:12:00
對啊 日本用anime 那台灣也用安尼妹去代稱啊 幹嘛用動畫?要說歐美有在分 我就問他們把奧術和迪士尼分在哪部分
作者: Mimmature (Musicians Immature)   2024-10-21 11:13:00
Tomato tomahto potato potahto
作者: wishcross (ウリス)   2024-10-21 11:14:00
還問為什麼不能稱卡通,啊怎麼不回我XD 112也這麼不堪一擊?不要又鬼轉說講動畫你沒意見,那你一開始扯日文動画是在講個雞巴
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-10-21 11:18:00
我反而好奇卡通這詞怎麼慢慢過渡到動畫的
作者: qnonp2012   2024-10-21 11:18:00
優越感的問題 說卡通會讓他們自己覺得很幼稚 但是在圈外人眼裡是沒有區別的
作者: JASONGOAHEAD (GOAHEAD)   2024-10-21 11:19:00
動畫在日本也不是單指ANIME 是只要會動的都是動畫其中也包括實寫
作者: roger2623900 (whitecrow)   2024-10-21 11:20:00
在以前卡通就是能統稱日系美系卡通 質疑卡通不能代稱日系我就真的不能理解 不過卡通這詞是怎麼默默被淘汰 動畫甚至動漫又是怎麼被泛用的?
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2024-10-21 11:23:00
112(X) 112VPN(O)
作者: wishcross (ウリス)   2024-10-21 11:23:00
問題就是原po一直偷換概念。你要說因為日文所以稱動畫有問題,那卡通就也有問題。反之就都沒問題。但仔細看他回文就會發現立場反覆橫跳,擺明不是來戳就是思路不清晰
作者: Brainperson (腦袋人)   2024-10-21 11:26:00
台灣的動畫也不是只有anime啊 啊不就每個國家定義不一樣
作者: wishcross (ウリス)   2024-10-21 11:27:00
https://i.imgur.com/vHUEWOk.jpeg我沒有暴怒 只是覺得講個雞巴的說法很cool
作者: jp6jo42842u4 (土成之內克也)   2024-10-21 11:29:00
月經文
作者: jj980712 (companella)   2024-10-21 11:33:00
動畫開始泛用可能跟一些現象級作品爆紅有關(?可能一開始網路的核心討論群體為了討論方便有在分卡通跟動畫隨著網路發達跟某些作品爆紅開始有大量新觀眾加入討論就把這些名詞用法一起傳出去了大概啦 自己猜的XD
作者: s0908744 (布丁幽魂)   2024-10-21 11:34:00
阿迷妹就日本動畫 卡通就歐美系
作者: SinPerson (Sin號:)   2024-10-21 11:34:00
動畫跟卡通的區別應該也是老人刻意為之的結果啦,在199X年動畫這詞還不是那麼盛行時,台灣相關雜誌就是試著用動畫跟大眾印象中的卡通做出區別什麼神奇地帶、先鋒動畫就是用動畫這詞在推廣日式作品
作者: royerrick (野草)   2024-10-21 11:36:00
個人覺得從卡通轉變成動畫就只是一種宣傳手法。畢竟美式日式同源卻又感受大不同,不同稱呼方式還帶來品牌效應,尤其是哈日期,擺脫幼稚刻板形象提升客群,多好。
作者: SinPerson (Sin號:)   2024-10-21 11:36:00
但就那個圈子才會特別會這樣分
作者: satllion   2024-10-21 11:39:00
中文要精準類別就是加能區分的類別啊(日式、美式),直接質疑大項(動畫/卡通),拿其他語言直接對標要專詞
作者: winiS (維尼桑)   2024-10-21 11:51:00
動画是漢字,アニメ看不懂,我猜的。那個時代日本文化進來又沒翻譯,不通日文的孩子們就只念看得懂的部份啦
作者: leo125160909 (中興黃藥師)   2024-10-21 11:53:00
你跟公司女同事聊這個看看她們怎麼想啊
作者: winiS (維尼桑)   2024-10-21 11:54:00
回過頭看硬叫成動畫也沒有比較高或低就是了,就只是個媒介,卡通時代就有「當風吹起時」這些寓意深遠的作品了女同事不會因為你改叫動畫就改觀啦,醒
作者: jj980712 (companella)   2024-10-21 11:57:00
記得我我小時候還在用PPS看動畫的時候那上面的分類是寫幾月新番,那時候什麼都不懂,好一段時間都以為日本動畫就叫新番XD
作者: winiS (維尼桑)   2024-10-21 12:00:00
hentai都能成為日本動畫的代稱了,語言就是約定俗成而已個性差的才在那邊當警察

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com