Re: [閒聊] 日本人學中文會很困難嗎?

作者: MutsuKai (夜羽大人的小惡魔)   2024-10-21 17:51:18
※ 引述《cozywolf (cozywolf)》之銘言
: 這主題勾起我的回憶,十年前做的是心理語言學研究(Psycholinguistics)
: )
: 當然這不代表好學,因為當不同部件再一起時可能會導致規則改變進而影響到讀音
: 比方說藏文,中間的基字會因為前加、上加、下加、後加、再後加字而改變讀音規則
: https://i.imgur.com/tzJBIJu.png
: 但藏文雖然看起來複雜,只要規則記住了,你還是可以唸的出來
: (附帶一提上圖是早安的意思,用點來區分每個字,直線是句末)
: 但中文就不行了,像是"哼/哈",哼音亨,但哈卻不音合,有邊讀邊常常不適用
: 除此之外,由於表意文字音意是分開的,也就代表我們可以賦予每個形不同的意或音
: 像是"處",在"辦事處"和"處理"讀音就不同,意義也不同,但形卻一樣
說到這點我覺得很奇怪,既然是表音文字
那不發音的幹嘛寫進單字裡面?
衝康人嗎? 念出來忘記拼
直接看單字念出來然後告訴你不發音
不發音拿到不好嗎?
: 另外,中文是屬於分析語(Analytic Language)/孤立語(Isolating language)
: 每個字詞為獨立存在,不對語素進行變化,換句話說沒有時態、主被動、單複數等
: 很大一部分要仰賴經驗,某方面來說也更考驗學習者對於整個語句的掌握程度
:
所以有時態比較好學還是沒時態好學?
中文前面只要加 已經 昨天 過
後面完全不用管
相反就算 加了yesterday 後面還是要管時態
很煩耶
規則都一樣就算了 偏偏規則很多還有變化規則加一大堆例外
那一堆規則跟直接另外背下來也差不了多少吧
作者: organic3321 (有機酸)   2024-10-21 17:53:00
簡單說是歷史因素就跟中文那堆破音字一樣語言融合、有人念錯寫錯還啥的
作者: bmtuspd276b (這啥)   2024-10-21 18:04:00
第一個問題是通常拼寫會相較發音滯後 也就是很常有發音變了但拼寫仍不變的現象發生
作者: shirman (幼稚小鬼)   2024-10-21 18:07:00
那些東西可以當作歷史的盲腸,最早的時候應該是要發音的
作者: ageminis (melonhaochi)   2024-10-21 18:08:00
讓我想到Wednesday 的 d 不發音
作者: laugh8562 (laugh8562)   2024-10-21 18:09:00
沒有實態比較好學吧 我看過幾個外國人的短影片 都在說學中文沒時態好簡單 然後下面就留言說 "難的不是這個XD"時態
作者: carllace (柚子)   2024-10-21 18:15:00
英文有書面用字和對話用字,台灣不學對話用字只學書面用字
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2024-10-21 18:16:00
歷史因素 還有有些詞實際上不是該語言詞彙 是被用該語言文字拼出來導致念法失準經典例子就是john被翻成約翰 這名字原文根本不是英文但英語使用者以英文發音開頭的J
作者: carllace (柚子)   2024-10-21 18:17:00
你用聊天軟體和美國人聊天時你就會發現你不唸出來你會很難理解他打的字不過google翻譯沒有影響
作者: nahsnib (æ‚Ÿ)   2024-10-21 18:46:00
時態有時候挺方便的,可以精準掌握時間;但機車的點是時態變化有一堆例外,為啥不統一成ed就好,幹
作者: buffalobill (水牛比爾)   2024-10-21 19:23:00
英文的不規則變化大多是被諾曼征服後帶進來的外來語
作者: kuninaka   2024-10-21 20:01:00
中文根本就沒有規則

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com