Re: [閒聊] 我推的孩子是好翻譯嗎

作者: yuetako (原來真的有小天使)   2024-10-24 15:09:54
※ 引述 《ss8901234 (絕命六龜葡萄)》 之銘言:
:  
: https://i.imgur.com/mxirHJk.jpeg
:  
: 有人在脆上反應
:  
: 我推的孩子翻譯很糟糕
:  
: 真的假的:/
:  
明明就翻得很好= =
而且前面還有誤導的功用
剛一開始看還以為是
我(在)推的孩子
以為是什麼醫生跟偶像的甜蜜愛情故事
結果眨個眼怎摸有身了
劇情急轉直下
變成 我推(生)的孩子
當下只有感覺
靠,這標題也太神了吧XDDD
會嫌這翻不好根本莫名其妙
作者: howard1997 (kingzz)   2024-10-24 15:15:00
我覺得他根本沒看作品內容或用雲的而已赤坂搞雙關又愛點題的 直接把標題架構打掉就沒味道了
作者: qqq3892005 (ShinyaS)   2024-10-24 15:16:00
原文也是這樣設計的吧 其實真的翻很好更不用說之後帽子的 我要成為你推的孩子
作者: as3366700 (Evan)   2024-10-24 15:16:00
原文標題就這樣設計的 這樣翻保留下來我覺得很好
作者: MaxGDAM (波多野台妹)   2024-10-24 15:18:00
這就雲觀眾在哭 不用理他
作者: JaccWu (初心)   2024-10-24 15:29:00
而且中間一直有點題很難比“我推的孩子”翻的更好搞不好露比和阿庫亞也算是烏鴉神推的孩子啊
作者: OldYuanshen (聊齋異說)   2024-10-24 16:07:00
我都不知道台灣的書店還有在做翻譯

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com