不知道是不是我職業病作怪
有沒有人跟我一樣覺得「Girls Band Cry」翻譯成中文「少女樂團吶喊吧」真的好難聽。
覺得就像是當初東映沒想這動畫會紅起來,所以隨便翻一下,結果沒想到在中文圈也爆紅,事到如今又改不回來的感覺。
作者:
chadmu (查德姆)
2024-10-24 15:45:00我都念女團哭
作者:
Israfil (贖罪聖音)
2024-10-24 15:45:00不然那個cry怎麼翻譯比較好
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2024-10-24 15:46:00日本都取英文字了,翻個鳥蛋
作者:
yuherngshi (我è¦æ¢ç¢¼è²“拉><)
2024-10-24 15:46:00這名字本來就沒好翻譯了XD
作者: tsukiruru 2024-10-24 15:46:00
你倒是翻一個更信達雅的出來啊
作者:
yuherngshi (我è¦æ¢ç¢¼è²“拉><)
2024-10-24 15:47:00還是你喜歡對岸的哭泣少女樂隊
作者:
jeeplong (chickenhammer)
2024-10-24 15:47:00居逼吸
作者:
ryanmulee (ryanmulee)
2024-10-24 15:47:00女孩帶子咆哮
作者:
breadf ( Lifting Turn )
2024-10-24 15:47:00女孩樂團哭
作者:
a43164910 (寺æ‰ä¼Šå…)
2024-10-24 15:48:00哭泣少女樂隊 習慣了
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2024-10-24 15:48:00女團靠北
作者:
k300plus (300plus)
2024-10-24 15:48:00蜜柑真的好大...我說臉
作者: zakeru 2024-10-24 15:48:00
少女樂團很哭
不對吧 這翻譯不是很晚才出來嗎我看台灣環球去年的宣傳影片都是Girls band cry啊
作者: stanley86300 (Stanley) 2024-10-24 16:00:00
炸夢阿北母雞卡
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2024-10-24 16:09:00
哭爸女團
這已經很好了 除非你真的敢取洗勒靠才能超越Cry在這個場合的用途本來就是吶喊 誇張一點就戰吼
作者:
vsepr55 (vsepr55)
2024-10-24 16:13:00跟母語羞恥沒什麼關係吧原文至少很簡潔,翻這樣不覺得字太多嗎
作者:
edhuang (隨便啦)
2024-10-24 16:29:00開始囉 給
作者:
gm3252 (阿綸)
2024-10-24 16:34:00少女樂團哭比較好聽
作者: JER2725 (史流氓) 2024-10-24 16:42:00
第二篇跟風的
作者: Sorato (Sorato) 2024-10-24 17:56:00
就是你 乾
作者:
marquelin (RainieLove)
2024-10-24 18:11:00少哭才是正解
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2024-10-24 19:03:00中文圈爆紅…?