※ 引述《Psytoolkid (基德)》之銘言:
: ※ 引述《wai0806 (一生摯愛喜多郁代)》之銘言
: : 因為大家都說教育部網站很卡 就收集了一些片段
: : 記得要開聲音
: : https://i.imgur.com/wnWcPQj.mp4
: : 給他波幾咧
: : https://i.imgur.com/r9nruvZ.mp4
: : 咩咩咩咩咩咩咩
: : https://i.imgur.com/a6DKQbl.mp4
: : 廣井你死好啦你
: : https://i.imgur.com/WqEoQxU.mp4
: : 女僕魔法
: 台語版真的滿有趣的,不過看了一集,總有一種對話沒像八點檔或戲說台灣那種自然對話的
: 感覺(我知道八點檔也很多不標準台語),但就是有種奇怪的感覺,也還抓不到原因。
: 有想到一個可能是有些用字遣詞感覺不像平常台語對話在用的,例如:
: 1. 遠足:台語普遍大概會用郊遊這個詞,遠足比較像國語用台語唸。
: 2. 學姐: 台語應該會直接套用日語的前輩,我真的沒什麼聽過用台語唸學姐的。
: 3. 原原po那個咩咩咩的影片,沒想到妳這麼排斥,這種情境好像很少聽到用排斥的台語,
: 可能會直接說沒想到你這麼不願意。
: 這只是我在思考台語版的違和感想到的一種可能,不知道大家怎麼想?
:
比起最近上的幾部。
我一定要推家家酒的台語版,公視有全部完整影片,還是1080P的,真的佛!
https://youtu.be/SUNhTNZqVQ4?si=ZV52c7cQouHxZlNp
從第一集到後面,全部我跟我爸媽以及三個姊姊看到最好笑的就是躲避球這集。
我自工作以來也沒有好一陣時間可以跟年老的爸媽一起看到笑出來。
上次我看動畫(卡通)一起笑出來的,還是花田一路。
感謝公視團隊!