作者:
GTES (GTES)
2024-11-06 14:34:09漫畫源氏物語以及源君物語的原作小說
「「「源氏物語」」」
最近又出了新的中文翻譯版
由日本文學學者林水福教授翻譯
精裝版設計得非常美
結果有人開箱後發現
新版章節打錯字 雲隱變「雪隱」
https://www.threads.net/@amber_in_fog/post/DB_rF_Rz-d0
「雲隱」是隱入雲中的意思
「雪隱」日文是廁所的意思
差一個字差好多
是用倉頡輸入法不小心打錯字嗎
作者:
NARUTO (鳴人)
2024-11-06 14:37:00果然注音還是最可靠的
雲:一月一一戈 雪:一月尸一 倉頡:不是我的鍋好嗎
作者:
fb100141 (pipomautumpiposea)
2024-11-06 14:53:00聶風:雪隱狂刀…..
作者: none049 (沒有人) 2024-11-06 14:54:00
那麼,廁所跟雪又是怎麼產生關聯的?
有沒有可能是外包給學生又沒自己校稿,學生不清楚典故直接看錯
另外廁所稱為雪隱跟雪無關,是佛門典故宋代雪竇重顯禪師,曾隱居靈隱寺掃廁所三年悟道
作者: a053616 (榭亞) 2024-11-06 15:12:00
重要的一章直接變搞笑了XD
作者: keruma (我要冰枕) 2024-11-06 16:53:00
算了啦反正這一個章沒有內文
作者:
VSirin (V. Sirin)
2024-11-06 17:37:00水福哥哥 真得好強