J.K. Rowling 'Fairly Involved' in New Harry Potter Series: 'I Imagine She'll
Have Opinions on Casting,' Says HBO Boss
https://reurl.cc/YqMGW4
As HBO gears up for its upcoming Harry Potter TV show, it's also had to face
questions surrounding the involvement of author J.K. Rowling. HBO and Max
content boss Casey Bloys fielded the latest of those questions at a press
event on Tuesday, clarifying that she's been "fairly involved" in the series'
early development.
在 HBO 為即將推出的《哈利波特》電視劇做準備的同時,它也不得不面對作家 J.K.羅琳
參與的質疑。 HBO 和 Max 內容主管Casey Bloys在周二的新聞發布會上回答了最新的問
題,澄清說她“大幅度參與”了該劇的早期開發。
During a Q&A with reporters, one brought up the controversy surrounding
Rowling, who's been posting anti-transgender rhetoric on X/Twitter since
2020. The reporter asked Bloys how involved Rowling has been in the series
and if her "passionate views about trans issues" have affected HBO's ability
to find its cast.
在與記者的問答中,有人提出了圍繞羅琳的爭議,羅琳自2020 年以來一直在X/Twitter
上發布反跨性別言論。程度如何,以及她是否「對跨性別議題抱持熱情的看法」影響了
HBO 尋找演員的能力。
"She's been fairly involved," Bloys responded. "She was very involved in the
process of selecting the writer and director, and I imagine she'll have
opinions on casting. It hasn't affected the casting or hiring of writers and
production staff. So we haven't felt an impact from that."
「她大幅度參與,」Bloys回答。 “她非常參與選擇編劇和導演的過程,我想她會對選
角有意見。這並沒有影響選角或聘用編劇和製作人員。所以我們沒有感受到影響那。”
HBO previously announced that Rowling would be an executive producer on the
show, and that it would be a "faithful adaptation" of her Harry Potter novels.
HBO 先前宣布羅琳將擔任該劇的執行製片人,這將是她的哈利波特小說的「忠實改編」。
These are only Bloys' latest comments on Rowling's social media posts and the
backlash to them. Last year, shortly after HBO officially confirmed the new
Harry Potter show, he called the controversy a "very online conversation" and
added, "Our priority is what’s on the screen. Obviously, the Harry Potter
story is incredibly affirmative and positive and about love and
self-acceptance. That's our priority — what’s on screen."
HBO announced earlier this year that it recruited Succession producers
Francesca Gardiner and Mark Mylod as creative heads for the Harry Potter
show, with Gardiner serving as showrunner and executive producer while Mylod
will executive produce and direct multiple episodes. It's still in the thick
of finding its cast, however; in September, HBO posted an open casting call
to find child actors to portray Harry, Ron, and Hermione, while Mark Rylance
is reportedly at the top of the network's wishlist to play Dumbledore.
HBO parent company Warner Bros. has repeatedly pointed to IP like Harry
Potter as a priority moving forward, particularly in the wake of the success
of Hogwarts Legacy. Still, that doesn't mean HBO is massively rushing to get
the new series out the door. In another part of the Q&A, Bloys was asked when
the show might premiere, as well as if he's worried about the filming
schedule in regards to the child actors getting older (i.e., the Stranger
Things problem).
HBO 母公司華納兄弟多次指出, 《哈利波特》等 IP 是未來發展的優先事項,尤其是在
《霍格華茲遺產》取得成功之後。不過,這並不意味著 HBO 會急於推出新劇集。在問答
的另一部分,布洛伊斯被問到該劇何時首播,以及他是否擔心拍攝時間表中兒童演員變老
的問題(即《怪奇物語》問題)。
He estimated that it could debut around the beginning of 2027, "but don't
hold me to any of that, because we're just getting started, the writing and
casting process."
他估計該片可能會在 2027 年初左右首映,“但不要強迫我這麼做,因為我們的編劇和選
角過程才剛剛開始。”
"One of the ideas we've talked about is shooting the first season and the
second season very close to each other time-wise because kids, from 11 to 13
is a big jump in kids' lives," he continued. "You can get away with 13 to 15,
something like that. So we are gunna have to think about scheduling and
shooting so that they don't grow too much between seasons. It is a
consideration."