[寶可夢]吃吼霸這個翻譯有問題嗎?

作者: Yurina831 (吉智)   2024-11-20 22:20:28
https://i.imgur.com/GXWNyr8.png
https://i.imgur.com/TaX8fxw.jpeg
朱紫的新增的寶可夢「吃吼霸」
其中文翻譯是來自「吃到飽」的閩南語諧音
但許多的中文圈玩家都不是閩南語的使用者
不見得都懂這個翻譯背後的「哽」
大家會覺得這翻譯有問題嗎?
或是翻譯得很有趣,能讓玩家探索到不同的語言文化呢?
作者: tommy0472 (尼龍神)   2024-11-20 22:21:00
爽就好 充電寶
作者: arrenwu (鍵盤的戰鬼)   2024-11-20 22:21:00
寫吃吼霸還要想一下,如果寫甲吼霸就更易懂了
作者: vsepr55 (vsepr55)   2024-11-20 22:22:00
不懂又怎樣==
作者: killme323   2024-11-20 22:22:00
是又怎樣
作者: Vladivostok (海参崴)   2024-11-20 22:23:00
台語不是閩南語吧?
作者: coon182 (微笑小空空♥)   2024-11-20 22:23:00
日文一堆梗一堆人也看不懂有怎樣嗎?
作者: uohZemllac (甘草精華雄沒醉)   2024-11-20 22:25:00
不懂也不會怎樣吧 就多給閩南語使用者一個會心一笑的點而已
作者: Owada (大和田)   2024-11-20 22:25:00
覺得有問題又能怎樣 你頂多詛咒人家靈堂失火
作者: steven8088   2024-11-20 22:25:00
走鯨:
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2024-11-20 22:26:00
不懂梗又沒差= =
作者: gcobc12632 (Ted)   2024-11-20 22:26:00
嘻嘻
作者: a205090a (CAN DO IT)   2024-11-20 22:26:00
有搞鬼online味道的取名方式
作者: ridecule (ridecule)   2024-11-20 22:27:00
下一篇 超甲狂犀
作者: winiS (維尼桑)   2024-11-20 22:27:00
還真的不知道走鯨有啥梗,不就走路鯨魚?
作者: c88tm (死吧他媽的)   2024-11-20 22:28:00
英文名字也是一堆拉丁文阿
作者: S2357828 (方丈為人很小心眼的)   2024-11-20 22:30:00
暴肥龍
作者: keirto (keir)   2024-11-20 22:31:00
白蓬蓬 幼綿綿 表示
作者: BaGaJone (超基八嘎冏)   2024-11-20 22:32:00
走鯨就是閩南語的走精 意思是東西歪掉
作者: tw15 (巴拉巴拉)   2024-11-20 22:33:00
原來是這個意思嗎 還以為是日文有啥第一時間都以為是日文哏
作者: winiS (維尼桑)   2024-11-20 22:34:00
跟走鐘沒關係吧囧,吃吼霸還有相關招式,走鯨有點牽強
作者: MrSherlock (夏樂克)   2024-11-20 22:35:00
走鯨和浩大鯨就日文意譯直翻而已
作者: mitsurino (せんせー*8)   2024-11-20 22:36:00
當初有想過走鯨日文アルクジラ怎麼沒翻走路鯨
作者: winiS (維尼桑)   2024-11-20 22:37:00
不過在看吃吼霸時,還看見英文名有西班牙與日文梗,更亂
作者: JoJonium (JoJonium)   2024-11-20 22:38:00
因為有走路草了吧
作者: syldsk (Iluvia)   2024-11-20 22:40:00
呷尚寶:
作者: tryit0902 (貓空都是貓)   2024-11-20 22:46:00
學術上的閩南語範圍太廣 目前正式名稱是台灣台語
作者: Yohachan (ヨハ醬)   2024-11-20 22:47:00
走鯨應該是真的沒那意思
作者: QAQKUKU5566 (被涼麵燙傷)   2024-11-20 22:51:00
好了啦 雲
作者: aa9012 (依君)   2024-11-20 22:52:00
很棒 活用閩南語
作者: ahinetn123 (*兔)   2024-11-20 22:54:00
哪有問題 看國字也是看得懂他名字意思
作者: homeboy528 (歐陽)   2024-11-20 22:58:00
墓仔狗也滿台式的阿XD
作者: avans (阿緯)   2024-11-20 23:02:00
日文自己也是在玩梗了ヘイラッシャ(へいらっしゃい)
作者: kaitokid1214 (羽)   2024-11-20 23:03:00
請正名Chi' Hoˇ Barˋ 不懂台蘿紋的就滾
作者: chen2625 (巴迪爾)   2024-11-20 23:22:00
感覺是在酸早上那張蟲電寶圖吧,不過隔太久了應該很多人沒跟到
作者: OrzVSTO (黑色盡頭)   2024-11-20 23:28:00
吃一堆壽司的肥宅
作者: none049 (沒有人)   2024-11-20 23:46:00
老實說台語跟日語可能比中文還更共通
作者: vgil (巴吉)   2024-11-20 23:58:00
台語本來很多就是日語沿用啊
作者: hughjetman (大雄比熊大)   2024-11-21 00:20:00
台語梗沒問題,但中國支語梗就會有人不開心了
作者: sa7a1220   2024-11-21 00:20:00
這篇是在模仿&酸脆那個出征蟲電寶的那個貼文吧
作者: Snomuku   2024-11-21 00:56:00
老實說這幾個字結合起來真俗……
作者: obear7852 (歐巴耳)   2024-11-21 01:06:00
它的搭檔名字取更好-米粒龍,是全圖鑑第一隻龍-迷你龍的諧音,是水龍同時又是壽司
作者: fenix220 (菲)   2024-11-21 01:07:00
物以類聚 反正這遊戲玩家就那德行
作者: lover19 (アキラ)   2024-11-21 01:34:00
這樣說的話那些做在地化的公司不是忙死每個語言都還要考慮到各地區用語差異
作者: streakray (條紋衣boy)   2024-11-21 02:16:00
原來是這樣笑死
作者: caryamdtom (囧人不囧)   2024-11-21 06:48:00
唸出來的話想得到,但真的用甲會更容易懂
作者: GooglePixel (谷哥批索)   2024-11-21 08:57:00
呷尚寶

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com