Re: [閒聊] 對岸人名有「茜」是讀作ㄒㄧ嗎?

作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2024-11-27 11:21:07
不懂就問 國語小老師
我第一次聽到中國影片講 誰 ㄕㄨㄟˊ
哈哈這什麼口音 也太尷尬了吧
本以為是個案 漸漸發現全中國都這樣唸
冷靜下來回頭看注音 欸
全世界該不會只有台灣寫作ㄕㄨㄟˊ 唸作ㄕㄟˊ吧?
矽谷變硅谷 也就算了 化學符號選字不同而已
其它還有 波 正確注音是 ㄅㄛ 或 ㄆㄛ
台灣九成都唸ㄆㄨㄛ ==
後來才知道ㄛ當韻母的很多字 台灣人都發ㄨㄛ音
有沒有韻母大師解惑?
類似還有解剖的剖 唸出來有多種音
※ 引述《shirman》之銘言
: ※ 引述《sai0224sai (塞啦)》之銘言:
: : 看對岸的UP主念原神茜特菈莉
: : 都念西特菈莉
: : 爬文好像只要人名他們都念ㄒㄧ
: : 例如天道茜(ㄒㄧ)
: : 所以黑川茜(ㄒㄧ)他們也都西寶西寶這樣喊嗎?
: 趁這個話題,有點想講
: 他們很多讀音都有類似的問題
: 暴ㄆㄨˋ露,唸成暴ㄅㄠˋ露
: 說ㄕㄨㄟˋ服,唸成說ㄕㄨㄛ服
: 怎麼堂堂中國人,中文會講成這樣?
: 而且還是普遍性的
:
作者: eva05s (◎)   2024-11-27 11:22:00
中國那邊我不知道,台灣發音很多時候就是偷懶取方便然後習慣俗成,比方消失的捲舌音
作者: zsp9081a (驀然回首)   2024-11-27 11:23:00
幾趴 幾趴
作者: Hosimati (星詠み)   2024-11-27 11:23:00
本來為了好唸就會有轉變
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:23:00
看不懂 我住台灣 "誰"是拼ㄕㄟˊ啊
作者: killme323   2024-11-27 11:23:00
你說的是台灣國語吧 注音根本不是這樣
作者: eva05s (◎)   2024-11-27 11:23:00
今天在台灣正經的把捲舌音都發出來肯定引人側目
作者: SSIKLO (西可洛)   2024-11-27 11:24:00
我ㄕㄟˊ~
作者: snocia (雪夏)   2024-11-27 11:24:00
台灣的誰就唸誰,而且注音系統本來就會省略東西,漢語拼音也會,但這個字沒有中國的發音純粹是另一個發音
作者: DAEVA   2024-11-27 11:25:00
硅(龜)片
作者: eva05s (◎)   2024-11-27 11:25:00
ㄡㄛ發音也是因為相似所以偷懶不分混著發音的結果
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:25:00
幹 我去查了 真的有這個注音 這又哪年改的 ==https://i.imgur.com/f9MLBKe.jpg我從小國語課本上就是ㄕㄟˊ啊
作者: snocia (雪夏)   2024-11-27 11:26:00
另外台灣字音最神奇的是崖,ㄧㄞˊ,這個發音古中國不曾出現過
作者: eva05s (◎)   2024-11-27 11:26:00
應該不是改,而是本來就有就一起收錄,但台灣基本不用
作者: Ricestone (麥飯石)   2024-11-27 11:27:00
讀音就代表不是表定而是有人這樣念 代表台灣這邊沒問題
作者: Warwick0611   2024-11-27 11:29:00
還有ㄇㄥ的音 唸得都像ㄇㄨㄥ吧 之前聽路人媽媽教小孩讀音才意識到
作者: lnceric008 (零零八)   2024-11-27 11:29:00
以古漢語來看現代漢語都省略不少
作者: snocia (雪夏)   2024-11-27 11:30:00
台灣的ㄇㄥ不會唸成ㄇㄨㄥ吧吧,倒是有另一個問題就是就是ㄥ的發音
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:31:00
紅明顯更正一下 剛剛用教育部簡編版辭典查 確定沒問題
作者: snocia (雪夏)   2024-11-27 11:31:00
在前面加上特定音(因人而異)時會出現-o的母音
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:32:00
https://i.imgur.com/zBWMihj.jpg 沒有另一個發音差點錯怪教育部 ==
作者: eva05s (◎)   2024-11-27 11:33:00
前面那邊引用的是學術辭典,收錄比較多正常,教育用是另外一套,其實那張推圖裡就有提到這點了
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:33:00
所以在台灣正確的寫法也是ㄕㄟˊ啊 這沒問題沒有寫作ㄕㄨㄟˊ讀作ㄕㄟˊ的問題
作者: snocia (雪夏)   2024-11-27 11:34:00
如果簡編本查不到另一個讀音就代表被教育部蛋雕了,不同字典用途不同
作者: fenix220 (菲)   2024-11-27 11:35:00
蘇趴背吉他
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:36:00
因為我真的沒印象台灣義務教育中有任何另一種發音這只能說是非官方的講法 不代表官定正確講法/寫法吧好比暫時的暫 台灣跟對岸的聲母也不同 但就不會混淆怕的就是抖音或對岸影片看多了 自己官方發音都搞錯的話 就不太好了
作者: snocia (雪夏)   2024-11-27 11:39:00
非官方的講法不太正確,出現ㄕㄨㄟˊ這個讀音的字典就如同上面說的,會收錄近代讀音,例如清末在北京的唸法在我快30年前讀小學時字典是真的有ㄕㄨㄟˊ的,就像上面字典那樣標示「讀音」,然後課本教ㄕㄟˊ,不存在另一個
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:44:00
原來如此 我目前遇到的案主都還是以簡編版發音為準就
作者: NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))   2024-11-27 11:44:00
https://i.imgur.com/0xhm4y4.jpeg 這我家新學友國語辭典啦民82年版 另外兩個邏輯問題 ㄕㄨㄟ有二聲三聲四聲 ㄕㄟ只有ㄕㄟˊ這個唯一用法 不彆扭嗎? 還有 何謂「語音」何謂「讀音」 為何要分開這種例子多嗎?
作者: Ricestone (麥飯石)   2024-11-27 11:44:00
因為簡編就是我們現在教育中用的
作者: Shichimiya (便當)   2024-11-27 11:45:00
我聽到這樣唸的大部分都港仔或馬華欸
作者: fenix220 (菲)   2024-11-27 11:45:00
一堆大逃亡時期的產物
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:47:00
辭典這樣寫 怎麼感覺很容易造成小學生混淆啊= =以前小一小二都有查字典的作業 這個老師也很難解釋吧
作者: a020012393 (Zach)   2024-11-27 11:47:00
白安唱歌就都念ㄕㄨㄟ
作者: GTES (GTES)   2024-11-27 11:47:00
讀音語音小學都有教啊
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:48:00
還真的第一次看到 我當年翻字典應該是連漢語拼音都沒
作者: Ricestone (麥飯石)   2024-11-27 11:48:00
你再回去看你第一張圖,他們都有強調那是語言研究用
作者: joy3252355 (九月 ~*)   2024-11-27 11:49:00
我小學沒有分語音讀音欸== 怎麼感覺有時空落差不過剛剛有查到一個反例了 西門町的町字 我記得當年課本是ㄊㄧㄥˇ 現在簡編版把ㄉㄧㄥ扶正了 原先的蛋雕
作者: snocia (雪夏)   2024-11-27 11:55:00
年代問題,大概這20年不會提了,那些讀音台灣人根本不說,連字典都可以省略了邂逅 ㄏㄡˋ 應該是最早一批被約定俗成改變的,原本唸夠,這個和西門町就很類似
作者: Mystiera (GGInIn)   2024-11-27 12:18:00
硅是日文 吵架可以氣死小粉紅
作者: h90257 (替天行道)   2024-11-27 14:15:00
我們跟中國分離這麼久 不一樣很正常另外你看台語布袋戲 都是用隨 比較接近台語吧

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com