PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[MyGO] Tomorin、Soyorin 和 Rikki 的 B 站翻譯
作者:
y12544
(禾子可可)
2024-12-07 19:15:38
https://i.imgur.com/lhOXMuQ.jpeg
https://i.imgur.com/gGghLAP.jpeg
分別被翻成了燈燈 爽世世和狸希
最能理解爽世和立希的一次
被這樣叫會不爽也合理
作者:
OldYuanshen
(聊齋異說)
2024-12-07 19:16:00
木棉花翻譯什麼時候不算是官方了
作者:
coon182
(微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2024-12-07 19:17:00
你的心裡只有B站是官方嗎?
作者:
charlietk3
(阿洛å°èб)
2024-12-07 19:17:00
還是覺得應該翻成受又0
作者:
ging1995
(Shun)
2024-12-07 19:17:00
木棉花:?
作者:
PunkGrass
(龐克草)
2024-12-07 19:18:00
https://i.imgur.com/1WGYaLI.jpeg
作者:
no321
(一生懸命)
2024-12-07 19:18:00
還好我們的正版木棉花沒有硬要翻的不倫不類
作者:
mayolan
(ao6u.3bp6)
2024-12-07 19:18:00
木棉花那也根本沒翻譯
作者:
Leaflock
(民雄鳳梨田切讓)
2024-12-07 19:22:00
木棉花沒翻吧
作者:
nh60211as
2024-12-07 19:24:00
偷摸靈、蒐油靈
作者:
gininder
(魯蛇戰記)
2024-12-07 19:36:00
不會翻可以不要翻
作者:
VVUVV
(楊の桃)
2024-12-07 19:43:00
我沒記錯的話 手遊裡面好像真的是這樣翻的 B站只是沿用
作者:
OldYuanshen
(聊齋異說)
2024-12-07 20:14:00
我不記得台版有看到狸希
作者:
dog377436
(小狗怒吼)
2024-12-07 20:17:00
木棉花那裡有翻了 B站這個是用民間翻譯
作者:
ilovenatsuho
(天散)
2024-12-07 20:29:00
感覺還好吧
作者:
aos005432
(八雲遙)
2024-12-07 20:58:00
原來翻爽世嗎?看他們用素世比較多。不過不能理解為什麼很多台灣人也講素世==
作者:
akira0956
(アキラ)
2024-12-07 21:29:00
就親密暱稱,會讓爽世和立希想吐槽的那種,中文要怎麼翻出那種感覺有點難立希的”立”發音ta被愛音改成ri(訓讀變音讀?)這樣用諧音翻好像也說得過去
作者:
fmp1234
(刁民H)
2024-12-07 22:31:00
搜有靈
繼續閱讀
[蔚藍] 週末局長 #14
ging1995
[魔戒] 戰爭衝第一排的死亡率特別低?
posen2012
[蔚藍] 千年的哄睡之刑
shoshosho69
[閒聊] CK or 真理褲?
yankeefat
[24秋]精靈幻想記S2 09
pikaMH
[同人] NaYuri 1st Live nayuta回顧生放送
uodam64402
[MyGo] Mygo!!!!!成員角色PV(偽)
Tsumu1996
[閒聊] 想星のアクエリオン OP&ED決定
gino861027
Re: [百合]この恋18-2
kimdaco
[實況] Unlight - 老毒蛙
npc776
おま○こ敏感少女を6時間ぶっ通しでイカセ続けたらどうなる? 兒玉七海
教員生活27年で一番美人な教え子の甘い求愛に人生を棒にふりそうな俺 河北彩伽
全裸のままマキシワンピースを着させられて… 奥田咲
イラマチオ奴隷志願 雑用係の帰国子女OLは、優秀な口便器 ティア
明日花キララの黄金比ボディ
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com