http://i.imgur.com/SjngFEP.jpg
難怪很多翻譯覺得英翻日比英翻中難
作者:
Qorqios (詩人Q)
2023-12-27 17:39:00小孩不會寫漢字
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜) 2024-12-27 17:40:00
為啥要用片假名寫英語 笑死
作者:
heinse (heinse)
2024-12-27 17:41:00親愛的聖誕老人:我想要一隻智慧型手機16,聖誕快樂,非常謝謝您
Dear Santa : I want a smartphone16 . Thank you verymuch
作者:
edhuang (隨便啦)
2024-12-27 17:44:00看到16笑噴
作者:
astinky (此方のことが大好きだ!)
2024-12-27 17:45:00會寫片假名卻不會寫阿拉伯數字www
作者:
heinse (heinse)
2024-12-27 17:45:00這張圖還有與時俱進,16原本是4
作者: YSL7300032 (Y.S.L) 2024-12-27 17:46:00
不要連數字都用片假名啊更
作者:
kuff220 (庫夫)
2024-12-27 17:47:00超好笑
作者:
Oxyuranus (Oxyuranus)
2024-12-27 17:49:00靠北 16直接用阿拉伯數字好嗎ww
作者:
Rothax (Rothax)
2024-12-27 17:53:00要先唸出來再去對應 看久了真的抓狂
作者:
seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)
2024-12-27 17:55:00小時候剛學英文也是拿注音符號去標音
作者:
iqeqicq (南無警察大菩薩)
2024-12-27 17:55:00日本二戰時期很多公文書都用片假名書寫的
作者:
gulong (淺斟低唱)
2024-12-27 17:55:00片假名真的是我學日文的一大障礙,很多都要查字典
作者:
heinse (heinse)
2024-12-27 17:58:00還有シ跟ツ
作者: ssm3512 (阿坤) 2024-12-27 18:00:00
幾乎都要唸出來才知道意思 英文好一點更好理解片假名
日文片假名很好了 韓文外來語才恐怖 還因發音規則音調變掉
作者:
seaEPC (沒看見,我沒看見 >_<)
2024-12-27 18:02:00那也要他對應的是英文
作者:
heinse (heinse)
2024-12-27 18:05:00漿果比賽
作者:
Rothax (Rothax)
2024-12-27 18:06:00謝謝漿果比賽
作者:
laugh8562 (laugh8562)
2024-12-27 18:07:00片假名真的是垃圾東西
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2024-12-27 18:07:00叫吉米大西唸英文給聖誕老人聽啊
作者:
castawil (′・ω・‵)
2024-12-27 18:08:00Dear Santa I want a smart phone sixteen Christmas.Thank you very much.
作者:
castawil (′・ω・‵)
2024-12-27 18:11:00敢說片假名垃圾我都不敢看偉大的注音符號了
作者:
MrJB (囧興)
2024-12-27 18:11:00作者:
zChika (滋琪卡)
2024-12-27 18:12:00問題是他們用片假名標示很普遍,我們平常不會用注音標示
作者:
MrJB (囧興)
2024-12-27 18:12:00用Cortans翻的
作者:
blueash (藍灰)
2024-12-27 18:14:00那個16讓我想好久 其他都看得懂
作者:
yinyang102 (ã„ã‚“ã„ã‚“ãˆã‚“)
2024-12-27 18:24:00最痛恨整張菜單都是片假名
作者:
dustmoon (騎山豬撞北部人)
2024-12-27 18:31:00片假名真的有時候很低能 數字也在用
作者:
et310 2024-12-27 18:39:00要確定英文好容易辨認片假名外來語欸……
中文也有一堆外來語音譯,同個邏輯的話中文也是垃圾語言?
作者: eytu0234 2024-12-27 18:40:00
老實說這真的讓日本人不自覺講出日式英文,不太好的習慣。
作者: CowGundam (牛鋼) 2024-12-27 18:41:00
語言本來就是習慣成自然,你也不會看到外國人學中文說你們同音字有夠多很難學垃圾語言
Shikkusutin,順便說他前面是錯,アイフォン才是
作者:
minoru04 (華山派巴麻美)
2024-12-27 18:43:00同音字真的很難 最近館裡來一位語言學校的老外 我每天都在教他各種諧音梗製造他的困擾
ipone,照他的打法 アイフォン シックスティーン
作者:
tcancer (Vairocana)
2024-12-27 19:06:00在想像聖誕老人發出吼吼吼的笑聲駕著馴鹿雪橇從富士康鄭州廠飛出來
作者:
lanstype (lanstype)
2024-12-27 19:31:00討厭的是日本濫用片假名寫外文,為什麼讀日文還要想這可能是什麼文還不一定是英文,還有有些詞明明有日文偏要用片假名講外文
就歪國人看台灣火星文的感覺吧不過台灣火星文的使用越來越少 但日本則相反
作者:
zChika (滋琪卡)
2024-12-27 19:35:00舉個例子 シュークリーム,剛學日文的我還在想是什麼奶油
作者:
gulong (淺斟低唱)
2024-12-27 19:35:00有時候不是英文好不好的問題,問題是片假名發音和英文有些微差異,兩邊要立刻連結上,真的有些困難
作者:
zChika (滋琪卡)
2024-12-27 19:36:00(cream),結果是法語的chou à la crème片假名的問題就在你根本不知道這次這個片假名是什麼語源
作者:
mouscat (Das ist ein buch)
2024-12-27 20:00:00片甲名英法德語都有 其他窩不知道 很難
作者:
sorochis (ㄇㄚˇ ㄨㄟˇ ㄎㄨㄥˋ)
2024-12-27 20:04:00推文那張仔細看笑到岔氣XDDDDDDD
外語片假名都能有人護航?中文翻譯至少有些還會取意譯單看用字或部首還能稍微猜測範圍 片假名是純音譯發音又差很遠根本無從判斷
作者:
nisioisin (nemurubaka)
2024-12-27 21:10:00片假名是認識的英文會覺得賺到了耶 很好認但要寫出來就容易錯