Re: [MyGO] 真的有人背的出母雞卡團員的英文名嗎?

作者: jpopaholic (日音スキ)   2025-01-01 17:45:21
※ 引述 《ClannadGood (Kuran)》 之銘言:
:  
: 母雞卡團員都有英文名,
:  
: 但大家好像還是破壞母雞卡世界觀,
:  
: 都叫中之人名字,
:  
: 真的有人在叫跟背的出她們的英文名嗎?
:  
: 還是之後都說Ob字母女士?
:  
很簡單啊,就是台灣人普遍英文程度低弱
而且還有漸漸下滑趨勢
oblivion 變化詞形 反而是唯一有完整對應英文的
oblivion 名詞
oblivious 形容詞
oblivionis 拉丁化
在許多中古背景的英文遊戲 多常會用到這單字
像是上古4附標
https://en.m.wikipedia.org/wiki/The_Elder_Scrolls_IV:_Oblivion
gw2武器
https://wiki.guildwars2.com/wiki/Oblivion
等等
反倒是timoris amoris等等是純正的拉丁語,對應英文反而差異很大
作者: King5566 (王者56)   2025-01-01 17:53:00
對不起
作者: kinomon (奇諾 Monster)   2025-01-01 17:54:00
不合群才難背
作者: AoyamaNanami (七海)   2025-01-01 17:56:00
你很棒 這樣可以嗎
作者: jeeplong (chickenhammer)   2025-01-01 18:01:00
遺落戰境
作者: frostdumplng (冷凍水餃)   2025-01-01 18:03:00
其他人的拉丁語是很少碰到沒錯
作者: miyazakisun2 (hidetaka)   2025-01-01 18:03:00
對不起
作者: hanainori (水神鈴)   2025-01-01 18:06:00
好 你最厲害
作者: no321 (一生懸命)   2025-01-01 18:07:00
對不起
作者: dustmoon (騎山豬撞北部人)   2025-01-01 18:26:00
對不起
作者: coronach (...)   2025-01-01 19:00:00
義大利文的ti amo也很常聽到吧
作者: hamayuu (浜木綿)   2025-01-01 19:28:00
「中古」背景,謝謝你,老人
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2025-01-01 19:40:00

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com