先防雷一下
應該不是太重要的地方啦
只是我上週是在千葉縣的旅館電視看的(Tokyo MX頻道),
回到台灣才用hami再看了一次木棉花字幕版的。
這一句錯的有點....該怎麼說,翻譯很用心反而錯更大吧。
以上防雷。
海鈴說「Music Floor(音樂大廳)」邀約她們上節目。
Nyamu說的這句:
http://i.imgur.com/OK8xbIp.jpg
「ゴールデンで全国生放送」
不是指黃金周啦(日本每年四月底到五月初的長假)。
那個「Golden」是指「黃金時段」。日本電視節目的特別用語。
http://i.imgur.com/nWjo15C.jpg
四月底五月初播放不值得高興啦(笑),大家都出遊,誰看電視啦。
是熱門的黃金時段可以讓全國看到。
然後Music Floor指的是Music Station這個日本最有名的流行音樂節目。
https://www.tv-asahi.co.jp/music/
每週五晚上九點播出,能夠上這個節目在娛樂圈是大事。
一點小補充。
好想快點看到第四話。
作者:
seer2525 (冠軍都是一場夢)
2025-01-21 19:07:00一直以為是黃金周難怪覺得也太早談 時間線上這時候應該頂多才10月或11月
作者:
emptie ([ ])
2025-01-21 19:08:00對,想了一下時間軸發現不太合理
作者:
seer2525 (冠軍都是一場夢)
2025-01-21 19:08:00武道館是7/25 這時候應該8-9月差不多
作者: SunnyBrian (人気薄二冠馬) 2025-01-21 19:10:00
哇,沒注意到翻錯了,聽到ゴールデン就很自然看成黃金時段了
作者:
yankeefat (本人內建試製51cm連裝砲)
2025-01-21 19:10:00現在正是奪權的時刻
2025-01-21 19:13:00
這就是美奈美的含金量
作者:
LeeGOAT (戰神李浪)
2025-01-21 19:20:00播出的時候我記得就有版友討論她們升高二了沒 來推斷出這裡有翻譯錯誤
作者: rick917 (默默無名) 2025-01-21 20:08:00
原來是指黃金時段
作者: derek625 (學著的學渣) 2025-01-21 20:15:00
原來 我也疑惑怎麼時間跳那麼多
作者:
Fino5566 (星星芝我心)
2025-01-21 20:28:00翻譯有幾點怪怪像喵說アレ 結合前面上課老師講的應該是表現力車站的插嘴 是不要說多餘的話 最差也應該是你不要多話
作者:
TommyTora (又酷又帥Yeah!)
2025-01-21 20:37:00推