[閒聊] 作品名稱是人名的要怎麼翻才好

作者: leon131417 (挖肛尬黏TT欸)   2025-01-27 23:09:54
我的意思不是黑子的籃球這種
是指類似火影忍者這種
漫畫標題原文就只有主角的名字 沒有其他形容詞 職業之類的
像這種類型的作品名稱
要原汁原味呈現就是直接翻鳴人傳之類的吧
各位覺得作品名稱只有人名的 怎麼翻譯比較好
作者: gino0717 (gino0717)   2025-01-27 23:10:00
哈利波特 -> 神鬼魔法傳
作者: EternalK (永恆K)   2025-01-27 23:12:00
哈利波特應該叫魔法少年哈利吧
作者: Ayukawayen (亞布里艾爾發芽>//<)   2025-01-27 23:13:00
涼風 風夏
作者: NCTUwestbook (交大西書)   2025-01-27 23:13:00
奧本海默->長崎速逝
作者: ash9911911 (勇者あああああ)   2025-01-27 23:19:00
那乳頭
作者: eva05s (◎)   2025-01-27 23:19:00
David Copperfield,塊肉餘生錄
作者: seiya1201 (忠言院院士)   2025-01-27 23:20:00
直接翻人名啊 多啦A夢書名還不就直接翻多啦A夢
作者: phans (15人的1LDK)   2025-01-27 23:21:00
阿倫醒醒(艾倫韋克)/心靈殺手感覺是超譯(?)了一些但是也不算壞
作者: munchlax (小卡比獸)   2025-01-27 23:26:00
阿甘正傳
作者: BaXeS (米糕)   2025-01-27 23:26:00
紫羅蘭永恆花園
作者: kevin79416 (mimizu)   2025-01-27 23:44:00
都可以,好聽就好,別像什麼天才麻將少女那樣
作者: chy19890517 (mocat)   2025-01-28 03:05:00
萬用「神鬼」、「生死」、「玩命」
作者: ckayhsu   2025-01-28 06:41:00
刃牙

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com