PTT
Submit
Submit
選擇語言
正體中文
简体中文
PTT
C_Chat
[閒聊] 台版GAVV的翻譯
作者:
lotr
(查克)
2025-02-10 10:34:49
雖然還是認為甜點比較適合女孩子,而不是陽剛的假面騎士,但還是看了動畫瘋的片段。
敵方怪人翻譯是格拉紐特,我覺得翻譯的很好,這名字也比較合假面騎士怪人的名字,
至於中國那邊的砂糖人,如果只說名字,還以為是最新的光美反派怪人。
但還是沒有想追的慾望,雖然格拉紐特造型不錯,但還是覺得甜點主題還是比較適合
光美等女性向作品,假面騎士就怪怪的。
不過現在主要還是打GAVV的複製人BITTER GAVV,短期之內應該不會看到打工仔級別的
格拉紐特吧!
作者:
robo3456
(冽影)
2025-02-10 10:43:00
這部是我第一次看假面騎士 其實還不錯看
作者:
yao7174
(普通的變態)
2025-02-10 10:44:00
這部目前都還不錯就是了 新型態快上了
作者:
fireleo
(火焰騎士)
2025-02-10 10:44:00
表面上是甜的,實際上是毒品宣導(無誤)
作者:
jack86326
(剛註冊成功)
2025-02-10 10:46:00
幸果對Shoma的翻譯好像不是叫生真,而是真生不知道是因為同期播出有翻譯錯誤還是依據日文訓音排列
作者:
robo3456
(冽影)
2025-02-10 10:49:00
幸果叫他umasho, 辣妹叫法所以是真生沒錯吧
作者:
tim860628
(Tim0628)
2025-02-10 11:07:00
喜歡把一個詞到過來念算是辣妹的特色之一 所以叫真生算是故意的吧
作者:
JoJonium
(JoJonium)
2025-02-10 11:10:00
台灣習慣音譯,像當時剛出玩具時萬榮把菓子獸直翻成哥齊坐,不知道正劇有沒有改翻譯
作者:
robo3456
(冽影)
2025-02-10 11:16:00
巴哈的翻譯是口嚼獸
作者: ggway2800 (gg)
2025-02-10 11:20:00
倒過來除了是辣妹語特色外還有日語美味和鮮味的諧音梗,這綽號要翻到兩者兼顧很難
作者:
dazzle
(逗女孩的火柴棒)
2025-02-10 12:01:00
刻板印象怪人
繼續閱讀
[蔚藍] 不要對老師惡作劇
c6343j6297
[閒聊] 架空戰記 鋼彈0079
eva05s
[母雞] Ave Mujica第1~6集 角色節奏榜
DanDaDan
[新聞] 精誠金融將成遊戲點數界鯰魚 黃華勇如何
alinwang
[問題] 朱音落語在周刊連載 作者來台辦簽名會?
GTES
[講談] 南家三姊妹 501
jpopaholic
[25冬] 有像偶像組光美那種暴力偶像嗎?
lotr
Re: [閒聊] 被gank原來原神活動這次只到週六
hermis
[山本和枝] 釣蝦好難,烤蝦好吃
ThousandSnow
Re: [閒聊] 中國的拼好飯是什麼東西?
yokann
「お願いします…なんでもするからイカせてください」「だめ。うちがイイって言うまで、射精したらあかんで!」 彼女持ちのリア充男子を誘って一日中焦らす野外悶絶デートに我慢できたらナマ中出し 石原希望
【VR】森日向子 1000分OVERノーカットBEST また今日も、新しいキミに恋をする。
死ぬほどシコれる卑猥なドスケベ肉感ポーズ 貴方に向かって淫語を連発する巨尻美女編 北野未奈
女をその気にさせる 力づくの和姦4 岡西友美
巨乳上司と童貞部下が出張先の相部屋ホテルで…いたずら誘惑を真に受けた部下が10発射精の絶倫性交 七ツ森りり
Links
booklink
Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com