在脆看到有人談爽世發文用的またね
https://i.imgur.com/040teB3.jpeg
特地去找b站翻譯的版本
https://i.imgur.com/7kfdPqI.jpeg
感覺木棉花的「下次再見」真的好多餘
B站「再見了」更能體現出爽世第七集的旁白情感,也更符合中文使用習慣
大家覺得呢
作者:
gunship (姜旭)
2025-02-21 01:18:00不好說,說不定是伏筆
作者:
yomo2 (跑吧!!!)
2025-02-21 01:20:00有可能伏筆。現在如果有c團再次合奏救睦我都不意外了...
作者: Vivian1913 (Vivian1913) 2025-02-21 01:20:00
每個地方習慣不一樣,你所謂的中文使用習慣誰說了算
作者:
fff417 (天璇)
2025-02-21 01:21:00またね用再見了為什麼符合中文習慣?你的再見了是什麼意思
這集有蠻多類似的翻譯爭議點吧 但我覺得那是翻譯的極限
作者:
axsd (迷惘)
2025-02-21 01:24:00木棉花又沒有偷看劇本 當然只能這樣翻譯
またね比較偏再見 あとで比較偏下次見 頂多抓這毛病吧
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2025-02-21 01:26:00你要搭配照片上方的句子解讀,新手團表演順利完成、謝謝大家的支持,希望下次見,木棉花的比較好
對上劇情感覺像再見了中文使用習慣當然也要對照情境,不是我看著一句話就說習慣是這樣
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2025-02-21 01:28:00了解
作者:
fff417 (天璇)
2025-02-21 01:30:00如果你的再見了是永別的意思 またね應該沒這意思吧?
作者:
loverxa (隨便的人)
2025-02-21 01:30:00配上燈光圖 B站的比較有意境
作者:
serding (累緊地們)
2025-02-21 01:31:00再相會
再見了聽起來跟さよなら很像,有不會再見面的語氣下次見跟またね是真的還有機會再見
作者:
Lupin97 (Lupin97)
2025-02-21 01:33:00嗯...帳號簡介我沒想到,了解意思、有道理,只是覺得尋求支持的新團、用別離的語意解釋,有些微妙
作者: sakungen (sakungen) 2025-02-21 01:34:00
中文再見沒有永別的意思吧
爽世情緒把控感覺很微妙?さようなら我覺得太正式,用在這裡很奇怪,對她這麼珍惜的溫暖的地方用またね告別真的剛剛好,而且是對於樂團這個象徵,我們還是好朋友,さようなら好像我跟你們從此再也不見
字面意義上下次見沒問題 但加上爽世上次的獨白就有點搞
再見了在中文的語感上就真的是再見了 道別的感覺 またね並沒有說得這麼死的意思
作者:
NicoNeco ((゚д゚≡゚д゚))
2025-02-21 01:38:00我本來以為爽世放下了 但木棉花是不是暴雷==
作者: sakungen (sakungen) 2025-02-21 01:39:00
阿,不對,再見了以前好像有用在永別過,只是很久沒聽到了
這邊感覺翻再見了比較好 下次見語意就是還有下次除非跟我說下一集爽世又要重建c團
作者:
echoo (回聲O)
2025-02-21 01:45:00日本人不太會用さようなら 這輩子唯一聽到的一次さようなら
比較隨興沒さよなら那麼沉重的感覺 還保有一些可能性
作者:
echoo (回聲O)
2025-02-21 01:46:00是離職要搬去美國的日本同事講的
再見了比較適合 下次見比較像之後還有戲 當然如果結尾是c團再度有機會演奏就當我沒說
再會了 後會有期 的意思吧,用莎呦娜拉感覺像永別了,太重
C團狀態是連續的 才能用下次見吧 不連續 用再見較好
作者:
GTES (GTES)
2025-02-21 02:32:00木棉花比較好
作者: e2c4o6 2025-02-21 02:32:00
睦棉花翻的比較好
作者: Arstoo 2025-02-21 02:34:00
覺得用再見太沈重,下次見像還沒結束,後會有期比較剛好
作者:
alankira (å°è‰¾)
2025-02-21 03:09:00b站那個翻錯吧,中文的再見了語感上比較是不會再見. 但まだね比較像還會再見面
作者:
kimmj (艾倫)
2025-02-21 03:11:00再見了比較合適 再見了語感也跟永別不一樣啊再見了是告別 但並沒有強烈的認定永不再相見的意思下次再見很怪 通常對象是個人才會這樣講 但這邊應該是C團
作者: zeonic 2025-02-21 03:21:00
木棉花
作者: ru87878787 (尼豪) 2025-02-21 03:54:00
またね跟再見了的使用頻率差很多吧
作者:
Irenicus (Jon Irenicus)
2025-02-21 04:29:00またね就是下次再見的意思啊==
さようなら才是再見但再也別見またね跟じゃ還有またあした 才是中文日常的再見這是基礎日語的內容吧
作者: feidon (feidon) 2025-02-21 07:15:00
光是“再見了” 每個人的解讀就不太一樣了
作者:
Valter (V)
2025-02-21 07:18:00再見了這話感覺有點沉重
作者: moon1000 (水君) 2025-02-21 07:23:00
這句是有想再見吧 翻譯有啥問題
作者:
wvookevp (ushiromiya)
2025-02-21 07:57:00沒差很多吧
作者:
Lhmstu (lhmstu)
2025-02-21 08:36:00再見,不就是下次再見的意思嗎?再見又不是掰掰如果按照劇情情緒,比較像是告別
作者:
cl3bp6 (來自97號世界)
2025-02-21 08:44:00意思一樣爽世就沒把C團說死 但中文語感我喜歡B站的再見了開完久違同學會 下次有機會還是可以再辦
作者:
coon182 (微笑å°ç©ºç©ºâ™¥)
2025-02-21 08:54:00快推,這樣才能被收入精華區
那幕是初華視角 當然是翻下次見比較合理啊文字就是這麼麻煩 發文跟看文的會有不同的解讀