[閒聊] "愛して"有做愛的意思嗎 (Re0色慾司教)

作者: k300plus (300plus)   2025-03-06 09:59:36
剛剛推特滑《Re:0》標籤的文看到這張點讚數很高XDD
https://pbs.twimg.com/media/GlSUlW6XsAAwRYi.jpg
英文字幕就是色慾司教問說要不要跟她做愛...(?)
但回想了一下我怎麼不記得中文字幕有看到這句!?
後來找到這幕 (第三季最新這集8:05左右)
中文翻譯只有愛上本小姐而已XDDD
https://i.imgur.com/kpWAa64.jpg
用YT自動產生的日文字幕那句原文是「愛してくれる」
日文這句話有做愛的意思嗎???
感覺英文字幕有點超譯了吧!?
有沒有日文大師可以解惑
作者: npc776 (二次元居民)   2025-03-06 10:00:00
不是 是前面那個抱才是
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2025-03-06 10:01:00
你知道借代這個修辭嗎……
作者: kterry01 (joker01)   2025-03-06 10:01:00
前面的抱いて的關係吧
作者: Xavy (グルグル回る)   2025-03-06 10:02:00
下面那行就是做愛的意思
作者: Strasburg (我很低調)   2025-03-06 10:02:00
如果你把愛上的上解釋為動詞的話 意思是一樣的
作者: k300plus (300plus)   2025-03-06 10:02:00
所以反而是中文整個翻錯喔XDDD
作者: intela03252 (intela03252)   2025-03-06 10:03:00
這是翻譯麻煩的地方,那個詞兩個意思都有,捉i和擁抱都可以通所以兩個都不算錯
作者: kterry01 (joker01)   2025-03-06 10:04:00
也不能說中文翻錯吧,就比較保守點
作者: Xavy (グルグル回る)   2025-03-06 10:05:00
抱抱給愛 = 做愛
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2025-03-06 10:05:00
哪裡沒錯 這情境就是翻做愛阿
作者: h0103661 (路人喵)   2025-03-06 10:05:00
分級決定詞彙是保守還是直接
作者: cactus44 (鋼彈仔)   2025-03-06 10:05:00
記得日文前面那個擁抱也有暗喻作愛的意思
作者: ataky (七元)   2025-03-06 10:05:00
不能說翻錯 這句本來就是2種解釋都可以
作者: kterry01 (joker01)   2025-03-06 10:06:00
抱いて你要解釋成單純的擁抱還是捉i都可以
作者: sokayha (sokayha)   2025-03-06 10:06:00
抱いて是日文常用的色色的代稱
作者: fenix220 (菲)   2025-03-06 10:06:00
考慮客群不會直接寫做愛吧
作者: phoenix286 (糰子大家族)   2025-03-06 10:06:00
擁抱就是代稱啊
作者: ases60909   2025-03-06 10:06:00
愛上的"上"字就看你怎麼解讀
作者: wai0806 (臣妾辦不到啊)   2025-03-06 10:06:00
日文現在真的擁抱是不是都用hug 的片假名ㄚ
作者: cactus44 (鋼彈仔)   2025-03-06 10:07:00
就類似中文炒飯或滾床單這樣看你怎麼解釋
作者: schula (mabi-weaver)   2025-03-06 10:07:00
抱いて對人有做愛的意思,捉i捉起來
作者: starsheep013 (星絨綿羊)   2025-03-06 10:08:00
抱いて才是
作者: k300plus (300plus)   2025-03-06 10:08:00
N87又長知識了
作者: chewie (北極熊)   2025-03-06 10:09:00
抱いて就是了
作者: sokayha (sokayha)   2025-03-06 10:10:00
https://i.imgur.com/WtRzVSE.png像這個就是玩這樣的雙關,要不要抱抱看/要不要試用(?一下
作者: CowBaoGan (直死之馬眼)   2025-03-06 10:10:00
正常的擁抱=ハグ 抱いて=瑟瑟 大概是這樣吧
作者: iam0718 (999)   2025-03-06 10:11:00
不少番號不是都有這標題嗎
作者: wrh810701 (wrh)   2025-03-06 10:13:00
印象是女性要求男性才用抱いて FATE HF第二部也有
作者: kyuren (九連)   2025-03-06 10:14:00
就像月色真美可以真的是月色很美也可以是告白暗喻
作者: Ricestone (麥飯石)   2025-03-06 10:15:00
那是字典上就有寫男女共枕的意思,就是做愛
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2025-03-06 10:15:00
抱抱=做愛還算挺常見的暗喻
作者: kayliu945 (kali)   2025-03-06 10:15:00
就像中文我要幹掉你
作者: k300plus (300plus)   2025-03-06 10:16:00
https://i.imgur.com/vBekjOs.jpeg 支援HF想抱抱的櫻
作者: Ricestone (麥飯石)   2025-03-06 10:16:00
基本上已經不算是暗喻而是字意就這樣
作者: DeeperOcean (越深海)   2025-03-06 10:17:00
如果是希望對方擁抱,可以用抱きしめて
作者: error405 (流河=L)   2025-03-06 10:17:00
好好疼愛你
作者: Ricestone (麥飯石)   2025-03-06 10:18:00
另一方面來說前面又抱いて後面又愛して,那一般來說就更限定於做愛的意思才對
作者: uranus013 (Mara)   2025-03-06 10:20:00
有啊 不過記成 也有這種表達方法 的程度就夠了
作者: marquelin (RainieLove)   2025-03-06 10:20:00
這我聽瑟瑟asmr學會的
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2025-03-06 10:20:00
這詞算是挺初階了,另外還有パコる跟ハメる也是指性交
作者: a43164910 (寺杉伊六)   2025-03-06 10:22:00
反正他這句翻成擁抱與愛上就詞不達意 至少中文使用者完全看不出來原本想表達什麼
作者: DeeperOcean (越深海)   2025-03-06 10:23:00
抱く對物體是抱在懷裡,比如睡覺抱娃娃可以用,但如果對人使用那幾乎99%都是特殊的意思
作者: is1128 (想不出來)   2025-03-06 10:24:00
就像你要來我家玩貓跟看Netflix嗎?
作者: cor1os (大丈夫だ問題ない)   2025-03-06 10:25:00
要來我家看貓嗎→其實也是約砲訊息
作者: Katsuyuki118 (赫蘿我老婆)   2025-03-06 10:25:00
這句的愛して應該翻成疼愛 擁抱+疼愛的話就有那個味道了吧
作者: cor1os (大丈夫だ問題ない)   2025-03-06 10:26:00
幹,其實什麼語意都是人類亂腦補後設 -.-
作者: DeeperOcean (越深海)   2025-03-06 10:26:00
就好比中文的上床這個詞,如果你跟女生說這個詞然後被打一巴掌,事後說我只是想請你坐在床上、這用法完全合理,相信沒有人會同情你
作者: is1128 (想不出來)   2025-03-06 10:26:00
翻譯成擁抱沒有什麼錯誤,女生說擁抱結果你誤解成約炮女方還不告死你,笑死
作者: laigeorge89 (laigeorge89)   2025-03-06 10:27:00
國文都還給老師了嗎……就修辭裡的借代啊……
作者: snocia (雪夏)   2025-03-06 10:28:00
前面那個抱所謂暗喻的意思已經直接進字典了所以以日文的角度是明喻
作者: lsd25968 (cookie)   2025-03-06 10:30:00
啊就真的有暗示啊 難不成說來我我家看貓後空翻就真的是只有看後空翻嗎==而且還不是暗示 是明示==
作者: Xavy (グルグル回る)   2025-03-06 10:30:00
我要殺了妳(登登) 又是什麼意思
作者: Pegasus99 (天馬行空...的天馬)   2025-03-06 10:32:00
樓上 要看臉(?)
作者: is1128 (想不出來)   2025-03-06 10:32:00
人醜XXX
作者: shinchung   2025-03-06 10:34:00
如果不會開鋼彈的話,就是恐嚇
作者: cyclone055 (硬體變屍體)   2025-03-06 10:34:00
好過分
作者: kterry01 (joker01)   2025-03-06 10:35:00
你不是希洛就是恐嚇
作者: Gouda (gouda)   2025-03-06 10:40:00
抱いて不知道多久以前就算明示了
作者: minagoroshi   2025-03-06 10:44:00
只叫你愛她不是上了她
作者: kimokimocom (A creative way)   2025-03-06 10:50:00
抱く現在大部分情況都有捉i的意思 不想有性的意味的話 會用ハグする 抱きしめる 等等
作者: penta (舞璉)   2025-03-06 10:56:00
日文真難
作者: lolicon (三次元滾開啦)   2025-03-06 11:12:00
抱就是要做了
作者: winterjoker (流河)   2025-03-06 11:14:00
抱いて有兩種意思。一個是抱一個是做至於什麼時後要解釋成什麼意思,那就要看臉了
作者: youreruhs (丁丁)   2025-03-06 11:17:00
都2025年了還有人在吵翻譯對錯的問題喔!?
作者: nalthax (書蟲一枚)   2025-03-06 11:20:00
言情小說裡用「愛我」表示叫你疼她個夠的意思是蠻常見的,歐美羅曼史也很多愛情動作片會叫愛情動作片不是沒有理由的
作者: yellowhow (┴─┴~\( ̄□ ̄#)\)   2025-03-06 11:23:00
模糊兩可的方便就是事後可以反悔(ry
作者: intela03252 (intela03252)   2025-03-06 11:29:00
你聽到女的說抱いて,就捉上去,結果被告性侵,人家說只是請你擁抱一下她
作者: mamamia0419 (Shao)   2025-03-06 11:50:00
抱いて算明示了,單純要抱抱可能會用だっこして
作者: Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)   2025-03-06 11:56:00
沒有超譯。抓錯重點。不是在「愛」是在「抱」反而是中翻含蓄了。女方都直說F me了
作者: kimokimocom (A creative way)   2025-03-06 12:03:00
推文如果不是長得像金城武絕對可以放心
作者: A98454 (小羅賓)   2025-03-06 12:25:00
那女生說抱抱我,我把褲子脫了怎麼辦
作者: v86861062 (數字人:3)   2025-03-06 12:35:00
好色ㄛ
作者: brightwish (密碼同帳號)   2025-03-06 12:46:00
想表達的是有做愛並讓我感受到愛的意思抱是指做愛 後面的愛就字面上意思錯在中文沒有等價的做愛隱喻,都太直接
作者: mamamia0419 (Shao)   2025-03-06 12:57:00
壞壞或ㄩㄇ
作者: smallreader (小讀者)   2025-03-06 13:07:00
又上了一課
作者: wsxwsx77889 (豬羊)   2025-03-06 13:27:00
中文遇到別人說抱我也是這個意思啊
作者: sokayha (sokayha)   2025-03-06 13:30:00
中文翻「共渡夜晚互訴愛意」可能會接近點? 但信雅達本來就都難題 這樣應該也會有人嫌不是照原字翻

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com