惡役千金的驕傲~搶走姊姊的未婚夫,還趕她出門,看來我即將迎向破滅結局~/
原作:メアリー=ドゥ 漫畫:星樹スズカ/東立出版
(悪役令嬢の矜持~婚約者を奪い取って義姉を追い出した私は、どうやら今から破滅するようです。~/SQUARE ENIX)
https://i.imgur.com/z8PDxqa.jpeg
「儘管打從心底憎恨我吧。」
https://i.imgur.com/ZLnCryX.png
個人相當喜歡的作品,中文版第一集昨天(3/7)剛出版,還沒收到書但趁著中文版上市速速短短介紹一下。
「審判將至。我們至今以來對姊姊大人所做過的一切全部將被──」
「一切正如我願。」
https://i.imgur.com/HHrzgdx.png
主角的伯爵千金薇爾敏(ウェルミィ Wellmy,人名取自東立的簡介,很好奇為什麼會選擇ㄣ結尾的敏)長年與伯爵家一同欺凌著同齡的繼姊伊奧菈(イオーラ Iora)。不但在學校處處欺虐繼姊,還奪走繼姊的繼承人與婚約對象,甚至將她賣給了以殘酷無情聞名的魔導卿。一段時日之後,薇爾蜜收到了來自魔導卿的夜會邀請。卻發現迎接她的並非華麗盛宴,而是針對伯爵家「對於繼姊的虐待」之罪所設的審判舞台。
而這一切,全都在薇爾敏的算計之中——。
自己無論落入怎樣的下場都無所謂,為了讓審判大戲成功上演,讓伯爵家的惡行被徹底清算。就算會遭受怨恨也無妨——甚至為了讓世人憐惜伊奧菈、讓伊奧菈能對這場審判大戲不留下任何遺憾,自己受到越大的怨恨越好。這一切的一切,全是為了繼姐的幸福,一部為了拯救他人,扮演惡人的自己最終會如何粉身碎骨都沒關係的犧牲劇。
日文原書名是「悪役令嬢の矜持」。日文的「矜持(きょうじ)」,與中文的「矜持」語意上有著微妙的差異。相較於現代中文的矜持強調的是恪守自尊和本分而有所不為,日文的矜持則強調自身難以動搖的自傲和尊嚴。中文版書名沒有直接照搬矜持來用值得讚許,但「驕傲」...總覺得好像又少了點覺悟和氣勢。為了達成真正的目的,不惜選擇背負並貫徹到底的「惡役千金」這一身份,我認為這才是主角薇爾敏她的「矜持」。
「不准你侮辱我的姊姊大人!!」
https://i.imgur.com/Ybb4bzF.png
這巴掌好狗血,好喜歡 d(d'∀') 。
將惡役千金的矜持打破的,始終不是自己自願背負而即將面對的淒慘下場,而是對於自己希望能夠幸福之人的重視。
就「惡役千金」類的作品而言,《惡役千金的驕傲》的故事發展或許並未別出心裁到讓人難以預料,但劇情張力的層疊起伏描寫的相當細緻,讓人能相當舒暢的享受劇情的張力。日版漫畫目前出到第二集,不過第一集本身的故事架構相當完整,單看第一集已經相能足以享受作品的魅力。
(順便一提,第二集花了相當大的篇幅描寫其他角色(主要是兩位男性角色)視角的中薇爾敏的計謀,如果喜歡第一集的話第二集應該也能看得很開心,但相對來說也就是新的劇情發展相當有限。)
*文中台詞為個人暫譯,人名中譯則取自東立的介紹文,東立中文版於 3/7 出版。