[閒聊] 以後不能叫神奇寶貝嗎

作者: koshiroh2000 (光囧郎)   2025-04-11 18:00:35
剛剛下班前想到的,可是手機一直當掉無法發文到家才PO
有看到官方推出無印POKEMON的第一話重新配音
老實說蠻感嘆的 神奇寶貝我從小就看到大151初代的順序是背的比國文課本還要熟
當初看到正名成寶可夢就有點不悅
圈子內也有不少人反感(舉例大概就是巴哈的POKEMON版主OK皮卡大大)
而且當時會覺得沒問題是因為神奇寶貝跟數碼寶貝是打對台的,學校同學最喜歡拿這兩個還比較
說來說去可能都是情懷加成,所以看到無印唯一神奇寶貝的統稱也被重新詮釋真的情緒蠻複雜的
有人以後還會講神奇寶貝嗎?
作者: SweetBreaker (甜點破壞者)   2024-04-11 18:00:00
怪醫秦博士
作者: joy82926 (阿邦)   2025-04-11 18:01:00
小叮噹
作者: guogu   2025-04-11 18:02:00
我都講寵物小精靈
作者: MikageSayo (御影佐夜)   2025-04-11 18:02:00
無敵鐵金剛(X
作者: hazeimpact   2025-04-11 18:02:00
正式場合的話官方都正名了,還故意將錯的?啊私下的話哪有差,你爽我爽,沒意見聽得懂就好
作者: longQQQ   2025-04-11 18:02:00
我都講口袋怪獸
作者: BBQman (BBQman)   2025-04-11 18:03:00
我看到木木獸的官方譯名是烈空坐,哭好幾天
作者: llabswollag (宅宅很可怕)   2025-04-11 18:03:00
我都講怪物向前走
作者: nh60211as   2025-04-11 18:03:00
好的神奇寶貝
作者: MultiCam (地聯軍迷彩)   2025-04-11 18:03:00
我阿嬤都叫皮卡丘
作者: breadf ( Lifting Turn )   2025-04-11 18:04:00
直接講ポケモン
作者: twodollar (冷摳)   2025-04-11 18:04:00
還是覺得乘龍翻譯翻那麼好 改拉普拉斯音譯很瞎
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-04-11 18:04:00
小朋友 你們喜歡口袋怪獸嗎
作者: CloudVII (克勞德)   2025-04-11 18:04:00
庫拉皮卡丘
作者: dses   2025-04-11 18:04:00
小叮噹 孟坡 丁小雨
作者: pili955030 (阿丙)   2025-04-11 18:04:00
偶爾還是會習慣性說神奇寶貝,不然大多都是用寶可夢來稱呼
作者: syldsk (Iluvia)   2025-04-11 18:05:00
那你們一定會喜歡
作者: Yohachan (ヨハ醬)   2025-04-11 18:05:00
老人無法接受新東西是很正常的
作者: munchlax (小卡比獸)   2025-04-11 18:05:00
你可以叫啊
作者: CloudVII (克勞德)   2025-04-11 18:05:00
宜靜
作者: yukitowu (雪兔哥)   2025-04-11 18:05:00
又不是要幫官方代言 跟其他人對話時對方聽得懂就沒問題
作者: killme323   2025-04-11 18:05:00
小叮噹
作者: qaz95677 (八嘎拉)   2025-04-11 18:05:00
官方為準 我早就改講寶可夢
作者: Y1999 (秋雨)   2025-04-11 18:05:00
我都叫數碼寶貝
作者: error405 (流河=L)   2025-04-11 18:05:00
怪獸向前走
作者: sky093851248 (jokerlin)   2025-04-11 18:05:00
你可以叫阿
作者: junior1006 (一切都是陰謀 好嗎?)   2025-04-11 18:05:00
我都叫快龍肥大
作者: efkfkp (Heroprove)   2025-04-11 18:05:00
我都叫口袋妖怪
作者: tv1239 (路過的)   2025-04-11 18:05:00
偶爾我還是會講口袋怪獸
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2025-04-11 18:05:00
叫了除了顯老以外會怎樣嗎
作者: Hazelburn (廉價酒)   2025-04-11 18:06:00
我都叫口袋怪獸
作者: haseyo25   2025-04-11 18:06:00
官方定的,你可以不接受但是多數人都改這樣叫
作者: CloudVII (克勞德)   2025-04-11 18:06:00
你可以用英文Pok幦on
作者: llabswollag (宅宅很可怕)   2025-04-11 18:06:00
原本也不習慣 但音譯太強大了 神奇寶貝蛋雕
作者: crazy6341556 (power_spike)   2025-04-11 18:06:00
圈子裡已經沒怎麼見到還有人堅持這個了
作者: Snomuku   2025-04-11 18:07:00
看哪個 像比雕就可惜了
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-04-11 18:07:00
又沒差,實際上會改成寶可夢主要理由也只是因為官方正名了,才跟著改的,在能跟對方順暢溝通的前提下你要怎麼用隨便
作者: jackshadow (夜晚的帝王)   2025-04-11 18:07:00
拉普拉斯真的超級蠢的 乘龍啦幹
作者: howdo1793 (布比)   2025-04-11 18:07:00
C8763
作者: habodaha (零食)   2025-04-11 18:08:00
千面女郎
作者: Julian9x9x9 (Leon)   2025-04-11 18:08:00
覺得比較哭的是硬要用寵物名當叫聲其他語言不知道 但中文的運作起來太出戲了
作者: aa851202 (郭嘉門前有蕭何)   2025-04-11 18:08:00
我都講剖K萌,就是ポケモン
作者: CloudVII (克勞德)   2025-04-11 18:09:00
倭寇歷險記
作者: a22122212 (阿公)   2025-04-11 18:09:00
自己想怎麼叫沒差吧 還不是一堆人叫小牛
作者: teresa4785 (ㄩㄊ)   2025-04-11 18:09:00
我會講寶可夢但我還是喊乘龍。
作者: AkikaCat (阿喵)   2025-04-11 18:09:00
平常對談雙方聽得懂就好啊,誰管你這個?我都叫仆街茫
作者: suhaw (阿邪)   2025-04-11 18:09:00
我都叫大無敵
作者: aaronhkg (阿金)   2025-04-11 18:09:00
拉普拉斯 日文英文 大概除了中文以外都叫拉普拉斯...
作者: es9114ian (爆眼熠)   2025-04-11 18:10:00
前4代的我都還是一律講舊譯名
作者: chiawww (大維尼)   2025-04-11 18:10:00
這不是你爽就好嗎......
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-04-11 18:10:00
我到現在也是都記不住大甲新名字
作者: CloudVII (克勞德)   2025-04-11 18:10:00
海底都是魚
作者: kimokimocom (A creative way)   2025-04-11 18:10:00
乘龍為什麼要叫乘龍啊 可以乘坐嗎
作者: avans (阿緯)   2025-04-11 18:11:00
剛改的那幾年確實還是習慣唸神奇寶貝,不過現在都唸寶可夢
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2025-04-11 18:11:00
因為鼻子很大
作者: killme323   2025-04-11 18:11:00
現在都念pokemon
作者: snocia (雪夏)   2025-04-11 18:11:00
就可以乘坐的龍(但是不是龍),而且不是翻譯,完全符合更改譯名的準則
作者: CloudVII (克勞德)   2025-04-11 18:11:00
寶可夢媽資達
作者: aa851202 (郭嘉門前有蕭何)   2025-04-11 18:11:00
乘龍可以坐啊,金銀版衝浪動畫不就是乘龍
作者: justsay (說說而已)   2025-04-11 18:11:00
我還是不太習慣大比鳥跟拉普拉斯 其他倒是還好
作者: habodaha (零食)   2025-04-11 18:12:00
JoJo冒險野郎
作者: frankfipgd (琉璃)   2025-04-11 18:12:00
乘龍沒有龍屬性…叫乘龍沒有比較合理…尤其他實在很難看出原形…音譯還是好點
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-04-11 18:12:00
乘龍以前可是最棒的工具寵XD
作者: llabswollag (宅宅很可怕)   2025-04-11 18:12:00
大甲這當初到底怎麼想出來的 XD
作者: AkikaCat (阿喵)   2025-04-11 18:13:00
當年就因為他叫乘龍,所以我游泳都給他學
作者: fenix220 (菲)   2025-04-11 18:13:00
 波K矇
作者: CloudVII (克勞德)   2025-04-11 18:13:00
拉普拉斯長的像蛇頸龍 用龍好像也沒什麼問題
作者: aaronhkg (阿金)   2025-04-11 18:14:00
原型...跟大雄的蛇頸龍很像
作者: raidcrash (RAID Crash)   2025-04-11 18:14:00
你個人愛怎麼叫都行啊 任天堂又不會告你
作者: crazy6341556 (power_spike)   2025-04-11 18:14:00
說起來 袋龍也因為我不是龍改叫袋獸了
作者: ahw12000 (中肯的癡肥阿宅)   2025-04-11 18:14:00
我也是講小叮噹
作者: RiceLover (米浴守護者)   2025-04-11 18:14:00
作者: ryoma1 (熱血小豪)   2025-04-11 18:15:00
索利伯、索利帕、索利普、素利伯、素利帕、素利普隨便啦~
作者: frankfipgd (琉璃)   2025-04-11 18:15:00
問:為什麼波波不直接叫麻雀(x
作者: darren2586 (Darren)   2025-04-11 18:15:00
阿請問噴火龍是有龍屬性了是嗎
作者: adk147852 (Immortal)   2025-04-11 18:15:00
可以啊 不過可能被嫌老
作者: c6343j6297 (團長的桌子)   2025-04-11 18:15:00
我們家的家長也改叫寶可夢了啊,電視都這樣講,小朋友從小這樣吸收,你講神奇寶貝 小朋友怎麼會知道
作者: habodaha (零食)   2025-04-11 18:15:00
尼羅河的女兒
作者: believefate (小瑜)   2025-04-11 18:15:00
噴火龍也沒龍屬性 但沒人要改名
作者: mahimahi (鬼頭刀魚)   2025-04-11 18:15:00
都要10年了= =
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2025-04-11 18:15:00
我都叫索莉莎莎
作者: killme323   2025-04-11 18:15:00
噴火龍他們可以跟你扯mega有龍
作者: aaronhkg (阿金)   2025-04-11 18:16:00
噴火龍有龍屬性啊 紫尿噴
作者: aa851202 (郭嘉門前有蕭何)   2025-04-11 18:16:00
暴鯉龍:
作者: frankfipgd (琉璃)   2025-04-11 18:16:00
噴火龍應該直接點叫火蜥蜴…但他有翅膀w
作者: xsc (頹廢的敗家子)   2025-04-11 18:17:00
飛火蜥
作者: rs150vsjr150 (水冷)   2025-04-11 18:17:00
久了就習慣寶可夢這個翻譯
作者: twic (Mr.song)   2025-04-11 18:18:00
對 不能 寶可夢三個音節方便多了
作者: frankfipgd (琉璃)   2025-04-11 18:18:00
不過如果真的要爭神奇寶貝的話…我還是更服意譯的口袋怪獸
作者: habodaha (零食)   2025-04-11 18:18:00
技安
作者: darren2586 (Darren)   2025-04-11 18:18:00
那3D龍有龍嗎
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-04-11 18:18:00
大比鳥>被小智丟常盤森林的 比雕>拯救猴子們的耶穌鳥
作者: bk24742kry   2025-04-11 18:19:00
爽講就講
作者: groundmon (JJ)   2025-04-11 18:19:00
你要叫他青眼白龍也可以阿,反正你又沒拿老任的錢
作者: jastin2000 (失落海平線)   2025-04-11 18:19:00
對啊 為了中文圈譯名一致性改了一堆神奇寶貝名字 然後後續再推出支國特別譯名 讚喔
作者: linzero (【林】)   2025-04-11 18:19:00
小叮噹
作者: gundammkiv (長距離吐槽用MS)   2025-04-11 18:20:00
神奇寶貝這個翻法可以說是最差的 基本上只有情懷而已
作者: wommow (夜長夢多)   2025-04-11 18:20:00
大甲的命名...該不會是大甲蟲去掉蟲(?)
作者: asgardgogo (asgard)   2025-04-11 18:20:00
口袋怪獸
作者: king9122 (DD)   2025-04-11 18:20:00
我搜尋還是習慣打索利柏 超多本子的 嘻嘻
作者: lovecutepika (尚耘)   2025-04-11 18:21:00
可以假裝聽不懂
作者: YoniOjisan   2025-04-11 18:21:00
肥大...
作者: aaronhkg (阿金)   2025-04-11 18:22:00
在大甲發現的寶可夢 所以取名叫大甲
作者: teachjinjin (媞嫬磯姬)   2025-04-11 18:22:00
還記得一開始要改名叫精靈寶可夢時,我跟大學同學一臉問號,想說取這什麼怪名,神奇寶貝好太多了,結果事實證明現在大家都叫寶可夢而且還不會跟其他IP混淆
作者: Adlem (王告海龍神)   2025-04-11 18:23:00
理論上這種老IP改譯名通常會不習慣
作者: pikachu2421 (皮卡@めぐ民)   2025-04-11 18:23:00
拉普拉斯名字由來就數學家的拉普拉斯啊
作者: Adlem (王告海龍神)   2025-04-11 18:24:00
但是當時遊戲中文化和GO的夾擊下 沒多久就習慣了
作者: suckkorea (What the fuck )   2025-04-11 18:24:00
我都說pokemon
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-04-11 18:24:00
快龍倒是沒爭議,直譯日文
作者: chris1281 (無言的美德)   2025-04-11 18:24:00
會叫神奇寶貝的代表你有年紀了
作者: orange487 (憤怒橘子)   2025-04-11 18:25:00
神奇寶貝就是神奇寶貝,拎北死都不叫寶沙小夢的
作者: k960608 (霧羽‧浪沙)   2025-04-11 18:25:00
官方都正名了就這樣吧
作者: CharloteAnge (Kun)   2025-04-11 18:26:00
自己私下要叫啥就叫啥,只是會被小孩子嫌老而已
作者: aaronhkg (阿金)   2025-04-11 18:26:00
數碼寶貝 魔力寶貝 以前這種動物多的就是寶貝系列
作者: sustto (sustto)   2025-04-11 18:26:00
作者: s175 (ㄏㄏ)   2025-04-11 18:26:00
老了就認 老不死的
作者: Haruna1998 (無聲雨)   2025-04-11 18:27:00
人家都正名就叫新的就好吧 不然我看有些人到現在還在叫 SKT 跟漢城就覺得點點點
作者: Steyee (阿稔)   2025-04-11 18:27:00
寶可夢比較好唸
作者: basala5417 (basala)   2025-04-11 18:28:00
怎麼有人貼噁心圖啊
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-04-11 18:28:00
SKT那已經不是習慣問題了是念舊了吧XD
作者: frankfipgd (琉璃)   2025-04-11 18:30:00
沒事…再怎麼樣…都沒有被譯名迫害的特級廚師慘
作者: NoLimination (啊啊啊啊)   2025-04-11 18:30:00
可以啊 你就老
作者: haseyo25   2025-04-11 18:30:00
就跟有些人會叫嚕嚕米肥大一樣,有時候是玩梗
作者: urzakim (..)   2025-04-11 18:31:00
就當年的小叮噹改哆啦A夢 習慣就好
作者: tom80114 (Mow)   2025-04-11 18:32:00
作者: jay920314 (Jay_9696)   2025-04-11 18:32:00
老任全面音譯很微妙
作者: anhsun (anhsun)   2025-04-11 18:33:00
噴火龍就跟龍有關 他蛋群也有龍群 拿他護航是最差的選擇
作者: allanbrook (翔)   2025-04-11 18:33:00
你講又不會有人阻止你 只是可能再久一點會有人說你那是不知道哪來的語言
作者: Baychu (月桂丘)   2025-04-11 18:34:00
也沒有全音譯啦,素立拍就完全是音譯,結果正名改意譯了
作者: pikachuicer (柚子)   2025-04-11 18:34:00
'la place" 法語的意思是「座位」不是什麼數學家
作者: jimshyanlee (Hayne)   2025-04-11 18:39:00
獸類的那些 袋龍 明明是恐龍
作者: Darkword1987 (黑字)   2025-04-11 18:39:00
我都唸口袋怪獸
作者: ymsc30102 (囧臉蔥)   2025-04-11 18:40:00
我都叫皮卡丘
作者: kaj1983   2025-04-11 18:40:00
神奇的是寶貝你怎麼現在才有這種疑問
作者: irvtank (irvtannk)   2025-04-11 18:40:00
大菊花
作者: twodollar (冷摳)   2025-04-11 18:41:00
凱羅斯這個名字也是超難聽難記 大甲就大甲凱三小螺絲
作者: zxlt3722 ((/‵Д′)/~ ╧╧)   2025-04-11 18:42:00
想叫就叫啊 只是會被嫌老人臭飄出來了
作者: BOARAY (RAY)   2025-04-11 18:43:00
在我認識到皮卡丘這些的時候已經叫寶可夢了
作者: Orz9106   2025-04-11 18:44:00
現在也沒有人叫小叮噹
作者: don741026 (Cheng)   2025-04-11 18:45:00
明明就是口袋怪獸
作者: yueayase (scrya)   2025-04-11 18:46:00
就只是會透漏年齡吧?哪有差?
作者: GivemeApen (高雄三上悠亞)   2025-04-11 18:47:00
好的神奇寶貝
作者: Lucya (路西亞)   2025-04-11 18:47:00
索利伯、索利帕、索利普、素利伯、素利帕、艾莉莎莎隨便啦~
作者: chuckni (SHOUGUN)   2025-04-11 18:47:00
你每天碰的早就改掉習慣了,真的是很久沒碰的才會有機會保留舊習慣
作者: Sinreigensou (神靈幻想)   2025-04-11 18:47:00
83樓那個我印象他工商就不講神奇寶貝
作者: coollee (EloC)   2025-04-11 18:49:00
我記得當年神奇寶貝就已經吵過一輪XD那時候聽說是口袋怪獸有版權爭議(?
作者: devilkool (對貓毛過敏的貓控)   2025-04-11 18:51:00
叫就老人 對啊
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2025-04-11 18:51:00
小叮噹 葉大雄 宜靜 王聰明
作者: egg781 (喵吉)   2025-04-11 18:52:00
很久以前剛認識這遊戲時我覺得口袋怪獸很貼切
作者: Syd (Wish you were here)   2025-04-11 18:52:00
口袋怪獸
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2025-04-11 18:53:00
(精靈)寶可夢都要10周年了==
作者: deathslime (deathslime)   2025-04-11 18:54:00
我這輩子從來沒認過這神奇譯名,正名寶可夢樂見其成
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2025-04-11 18:54:00
好的 乘龍
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2025-04-11 18:54:00
寶可夢三個字也6年了 該放下了
作者: nilotafty   2025-04-11 18:55:00
老人和年輕人
作者: redumbrella   2025-04-11 18:55:00
口袋怪獸
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2025-04-11 18:55:00
啊Laplace這個姓就la place來的口袋怪獸就直翻啊 也不是什麼貼切不貼切
作者: crazy6341556 (power_spike)   2025-04-11 18:56:00
還有很多招式名稱是本來就翻得讓人誤會 像爆炎電擊水電砲 不知道的以為什麼大威力電系招式 哇靠這個電擊可以引起爆炎 之類的
作者: bobby4755 (蒼鬱之夜)   2025-04-11 18:56:00
當時日月出官方中文我就跪了 肯翻譯就已經痛哭流涕
作者: egg781 (喵吉)   2025-04-11 18:57:00
是直翻,但還包含當時掌機帶著走的意思吧?
作者: mouscat (Das ist ein buch)   2025-04-11 18:58:00
我不喜歡神奇寶貝這譯名是覺得 「寶貝」這種詞不就老神幻小說才會用 西遊記封神演義很多
作者: chinobe (SI)   2025-04-11 19:01:00
明明叫口袋怪獸
作者: a2156700 (斯坦福橋)   2025-04-11 19:04:00
寶貝請轉身
作者: RandyOrlando (蘭迪)   2025-04-11 19:05:00
正名n久了吧
作者: s87087   2025-04-11 19:05:00
以前的名稱滿尬的,都不好意思念
作者: holybless (D.)   2025-04-11 19:06:00
暴力倫斯
作者: k798976869 (kk)   2025-04-11 19:07:00
口袋妖怪
作者: gargoyles ('''''')   2025-04-11 19:08:00
對 不行
作者: funkyseven (戰斧巡弋飛彈)   2025-04-11 19:08:00
小叮噹
作者: tonylolz (Itachi)   2025-04-11 19:09:00
老人
作者: hugi147 (hugi)   2025-04-11 19:09:00
我偏要用台語說 神奇寶貝
作者: zeal63966   2025-04-11 19:12:00
三個字比較短,為什麼要念兩個字念四個字
作者: Oenothera (Oenothera)   2025-04-11 19:13:00
這種事就是隨著時間推移就習慣了 如果再十年習慣不了再來談
作者: chris529tw (NeXToNIGHT)   2025-04-11 19:14:00
我都叫口袋精靈
作者: swee221   2025-04-11 19:16:00
鹹蛋超人
作者: serding (累緊地們)   2025-04-11 19:18:00
口袋怪獸乎你爽大家也一起來收服神奇寶貝吧
作者: e2c4o6   2025-04-11 19:19:00
官方講自己的正名怎麼了 你要講啥哪有差
作者: philip81501 (笑口常開0口0)   2025-04-11 19:20:00
痾 什麼梗? 誰?
作者: seventeenlig (居居斯密達)   2025-04-11 19:24:00
完全淘汰不可能啦,除非神百改名
作者: aintvrdfg (aintvrdfg)   2025-04-11 19:25:00
傾向用比較好的譯名
作者: Saimmy (doing)   2025-04-11 19:29:00
閃電~
作者: Syu (海へ)   2025-04-11 19:30:00
還有一種啦 從童年就沒有pokemon 現在覺得帕魯最好玩的他們才懶得理怎麼叫
作者: yef7591 (嘎哈哈哈哈)   2025-04-11 19:35:00
玩過黃版也叫寶可夢啊別人怎麼叫還有意見的那種不敢恭維
作者: c24253994 (鬼混哥)   2025-04-11 19:39:00
好的,神奇寶貝
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2025-04-11 19:40:00
至少那個精靈已經不知不覺連官方都省略掉了,好歹三個字也比四五個字好念
作者: XAZA (XAZA)   2025-04-11 19:41:00
明明就是褲袋野獸
作者: scotttomlee (ほしのゆめみは俺の嫁!)   2025-04-11 19:42:00
而且你愛怎樣稱呼又沒人會管你,不要要求別人也要跟你一樣用舊名就好
作者: rydia1226   2025-04-11 19:45:00
寶可夢,讚
作者: poz93 (jaien)   2025-04-11 19:51:00
我現在還是叫比雕 比大比鳥帥多了
作者: Syu (海へ)   2025-04-11 19:54:00
老害如我看到現在街機的名稱也...
作者: JUSTMYSUN (小飛蚊)   2025-04-11 20:03:00
我跟小朋友聊還是講皮卡丘
作者: jaguarroco (賈古拉)   2025-04-11 20:04:00
好的小叮噹
作者: Arkzeon (目が、目がぁぁ!!)   2025-04-11 20:06:00
好的口袋怪獸
作者: OrzVSTO (黑色盡頭)   2025-04-11 20:09:00
你想講就講啊 寶可夢只是音譯 但大家也聽得懂
作者: noway90638 (edamame)   2025-04-11 20:09:00
我就說神奇寶貝呀 那往事我們年代到回應 沒必要因為正名而改口
作者: Torpedo9527 (雷包不用腦)   2025-04-11 20:10:00
你爽怎樣講就怎樣講啊
作者: hanavvv   2025-04-11 20:10:00
不如講Pokémon
作者: supersusu (蘇趴Saiyan)   2025-04-11 20:14:00
好的 神奇寶貝 沒問題 神奇寶貝
作者: cwjchris (飛碟)   2025-04-11 20:29:00
口袋怪物
作者: s8900117 (bat)   2025-04-11 20:32:00
習慣神奇寶貝
作者: tom11725 (奧特斯)   2025-04-11 20:45:00
我都叫強人陣線
作者: chuchuchang (啾啾)   2025-04-11 20:47:00
小朋友你們喜歡口袋怪獸嗎 喜歡~~
作者: soga102606 (熊熊)   2025-04-11 20:48:00
孫達陸
作者: samurai90313 (山田岩)   2025-04-11 20:59:00
你有沒有發現你也變成老害了
作者: lolicat (貓雨果)   2025-04-11 21:32:00
老了都這樣 我懂 但沒人逼你接受 你開心怎麼叫隨便你
作者: MAXcafe (MAX咖啡)   2025-04-11 21:34:00
香港也很不爽比卡超被改成皮卡丘
作者: kimono1022 (kimono)   2025-04-11 21:52:00
永遠會說神奇寶貝

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com