[建議] 禁止盜版漫畫角色譯名

作者: rainjuly (金城五六)   2023-10-17 03:38:20
One Piece的角色”Kaidou”
東立出版社多年前即翻譯”海道”
板上卻有許多人用”凱多”來稱呼
/凱多 有136篇文章
/海道只有76篇文章 裡面還有大半是搜到”北海道”
然而之前板上有人出來踢爆
台港中的正版One piece出版社沒有一個把Kaidou翻譯成”凱多”
https://www.ptt.cc/bbs/C_Chat/M.1677492052.A.9DF.html
顯示“凱多”完全是來自盜版漫畫的翻譯
網路上出版社的資料也可以佐證這一點
博客來網站販售的中國浙江人民美術社書籍資訊稱”蓋德”
https://i.imgur.com/aMgDeVb.jpg
香港天下出版社FB粉專稱”怪童”
https://i.imgur.com/aOfLnwX.jpg
顯示”凱多”完全是盜版漫畫而來
在板上用”凱多”一名討論
一來助長盜版風氣
二來只看正版漫畫的人根本不知道”凱多”是什麼
造成板友閱讀、討論的困難
應該禁止這種盜版的譯名
其他板諸如NBA板、LOL板規也都有對人物、角色的譯名做規範
C_Chat做為一個公開討論漫畫創作的地方
不應成為盜版漫畫的溫床
板規也需要對盜版譯名做規範

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com