[orz] 日本的翻譯稿費也是低得可憐

作者: kitune (狐)   2021-01-24 15:14:56
http://yurukuyaru.com/archives/84958239.html 懶人包
簡單說就是日本某出版社想把漫畫翻成英文
先決條件不低
要N2水準、有翻譯過漫畫或遊戲,還要會使用美工軟體排版
但是價碼低到可憐
一頁才120日幣
被英國出生的譯者(@merumeruchann)拿來推特上大酸特酸
其他同行也紛紛響應要求待遇提升
https://twitter.com/shinhoroko/status/1346434403120066563?s=20
笑了
是不是跟台灣合作太久才覺得這價碼請得到人?
作者: GodVoice (神音)   2021-01-24 18:53:00
就是聽說某些喜歡外文書 推書的時候破壞行情 (未證實)日本大概也有這種人
作者: jeeyi345 (letmein)   2021-01-25 00:37:00
一頁一美金 歐美也開乞丐價lol
作者: Benbenyale (想讓貝魯君更爽♥)   2021-01-25 07:21:00
錢都拿去外宣
作者: iwinlottery (我中樂透頭彩)   2021-01-25 14:29:00
廠商:黃猴子都接啊 奇怪
作者: GodVoice (神音)   2021-01-25 20:40:00
最早 漫畫的翻譯還是算字數的時候 一堆有愛 又喜歡灌字數的 翻譯 都會加一大堆註解之類的 之後翻譯的錢是用頁數算後 看翻譯對作品有沒有愛 就是看註解大概就能知道

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com