[問題] 關於新書[少帥]

作者: u96873 (阿均)   2014-09-13 22:26:46
今天去金石堂看到他在推新書少帥
本身也算是非常喜歡張愛玲的書
可是高中生實在是買不起整套阿
因為身上的錢不夠 想問問版友有收藏的價值嗎?
作者: officina (officina)   2014-09-20 18:19:00
有買 英翻中蠻有趣的 雷峰塔跟易經倒沒有買小團圓也只有看一遍 對人死以後出的自傳沒啥興趣XD要買還是先買前面好 後面的我是覺得隨意像收集了
作者: huanglove (SAM)   2014-09-20 19:04:00
我覺得罔顧原作者的意願出書.大撈一筆.是很缺德的事情.不管理由是麼冠冕堂皇..最終的原因就是要撈版稅.很缺德
作者: officina (officina)   2014-09-21 07:07:00
不其實真沒以前的好 人家不出說不定就是愛惜羽毛同學少年都不賤好像還好一點 後面就真的對收集狂好而已而且我也不懂有啥好扒糞 她就那樣家裡威家裡怪男友少從古代就是家裡威的文藻都會比較好 要也該學這個吧
作者: liebedich15   2014-09-23 21:47:00
少帥中文是請人翻譯的~小團園建議將張所有的作品讀一遍再看會有驚喜,小團圓是小說,只是以作者自身經驗為材料,少帥也是小團圓的材料之一,有些寫法是一致可以互相參照~個人覺得值得一看,很符合張晚年的文學理念~~
作者: kafel0936 (je ne pense qu'a toi清7)   2014-09-28 00:29:00
張的英文被翻譯成中文,到底不是出自她手,而且中文都要一修再修,這樣擅自出版,真的很要不得再一提,少帥的後人翻譯,比不上雷跟易
作者: socrazy (愛是1+1)   2014-10-04 06:44:00
我有個疑問喔,張愛玲是不是有覺得易經雷峰塔寫不好呢?還是說她在給宋淇夫婦的信中有提過我漏看了??總之這兩部(和少帥)在美國賣不出去是事實,但不見得是張不想賣耶.....(張愛玲是有覺得少帥到後期沒辦法寫下去了才擱置的)所以面對皇冠不斷地"出土"張後期的小說這點我倒不覺得有侵犯張的隱私的一點就是了......少帥後面附了一篇短評,雖然我覺得評論者說少帥"可能"也有受到愛麗絲影響的論點有點牽強,不過其他觀點,尤其是對她後期作品的解讀我覺得是有參考價值的啦(小團圓的部分似乎張有提過要銷毀)另外有一點是針對張後期對性的描述,這點我覺得很妙當初李安拍攝色戒時用了大膽的性愛場景引起不小討論,紐約甚至有影評人說李安"用性膨脹張愛玲的原著,卻沒有加入心理深度",但隨著後期小團圓、易經、雷峰塔、少帥的出土,似乎可以看到對性的描述是張後期的"寫作策略"之一???(至少早期的成名作對性的描述不那麼明顯)所以李安在拍色戒的時候其實已經看過,甚至有人提供過觀點給李安參考了嗎?當時我對李安拍大膽性愛有點不得其解,原以為李安是用自己的另一種觀點詮釋張的作品,但現在看來,李安說不定一開始就理解並循張的觀點去拍這部電影了?(少帥手稿似乎老早就捐出去了,所以即便看過似乎也不意外)至於翻譯的部分....少帥是比較沒有張愛玲味道,反而是易經雷峰塔的譯者有努力地想貼近張的文字感覺只是因為都是用英文寫的,原文也有出版,但就是覺得看英文版的好怪XDD
作者: kafel0936 (je ne pense qu'a toi清7)   2014-10-08 00:15:00
張當然希望自己寫的書有人買啊,但要她滿意啊,宋跟平完全就是發死人財張的手稿一改再改,散文跟信件也多提及他那些文章寫不好,正在修改,她祖奶奶地下有知那些文章擅自出土,會高興才怪
作者: zooeybones (zooey)   2013-01-15 23:31:00
雷峰塔和易經的翻譯好 少帥反而翻得不好
作者: march315 (lincecum rocks)   2013-01-29 21:10:00
雷峰塔和易經翻譯不錯+1,覺得比小團圓好看
作者: hilove5566 (hilove5566)   2013-04-14 01:01:00
少帥看的我很痛苦,感覺想要抓住她的味道可是又沒有
作者: emoode (emoode back)   2014-12-09 13:55:00
買了 感覺被騙~~跟小團圓系列的篇章重複 而且描述別人的變態性心理~~有汙衊古人的感覺

Links booklink

Contact Us: admin [ a t ] ucptt.com