這幾年看的陸劇不多,步步、三生三世、到最近的香蜜,
突然有點驚覺,覺得陸劇的大陸腔越來越淡了,
但是在觀光區遇到的陸客,還是可以明顯感到大陸腔,
是不是陸劇受到台灣影響呢?
記得當年(20年前),聽說台灣男生常被大陸人嫌講話太娘們,
以香蜜的三位主演來講,旭鳳比較大陸腔,錦蜜次之,
潤玉又次之。
當然我很喜歡潤玉講話溫柔的感覺,
感覺有點分不出是哪裡的人呢。
作者:
elfeana (nana)
2019-06-26 22:38:00大陸那麼大,東西南北不同,何謂大陸腔@@
作者:
elfeana (nana)
2019-06-26 22:03:00大陸那麼大,東西南北不同,何謂大陸腔@@
作者: sabear (小飛機餅乾) 2019-06-26 22:46:00
有些是配音的 自然是沒腔調 演員原音的多少還是有大陸腔的特色就是兒化音啊
會不會是聽太多正統普通話習慣了演員們下戲的時候腔還是很重對阿,我也這樣覺得。因為我看配音表很多都是自己欸,但不覺得怪
我覺得得看角色,年輕的角色很明顯口音淡化了,年長的角色口音還是能聽出來的。我自己是陸劇看久了比較喜歡中國男孩子的聲音,潤玉的聲音真的好痛呀
作者:
cashko 2019-06-26 23:17:00大陸那麼大,南腔北調差很多的,林雨申一聽就是京片子
作者:
Tayako (+ 陌生人工作室 +)
2019-06-26 23:41:00潤玉和鎏英都是四川人 聽說他們用家鄉話聊天大家都聽不懂
作者:
Tayako (+ 陌生人工作室 +)
2019-06-26 23:45:00對呀 所以原po大陸腔純指捲舌音嗎?因為提到潤玉 所以直接回原po是四川人哦!
作者:
arue (高麗菜)
2019-06-27 00:07:00兒化音是北京 東北那邊的口音,認識福建南京廈門來的人,他們口音與我們認知的「大陸腔」有差距,尤其福建那位朋友,他不說我還以為台灣人
作者:
cashko 2019-06-27 00:21:00我還是一聽就聽出來耶,除了福建口音有點像
覺得只有古裝劇另外配音比較沒有捲舌北京腔,平常的演員訪談跟中國時裝劇捲舌音都超重的
作者:
civilian (pearly)
2019-06-27 01:32:00潤玉講四川話很可愛XDD
除了兒化音,還有w v音,以前看雙世寵妃室友吐槽過女主口型把王wang讀成vang XD
作者: sabear (小飛機餅乾) 2019-06-27 02:05:00
福建廈門和台灣都通行閩南語 但還是有差異 口音相像不意外的
作者:
dblsesame (with or without you)
2019-06-27 03:57:00v對到注音是什麼音?
作者:
bnwhr (traveller)
2019-06-27 04:50:00v注音裡面沒有啊! 聽到"ve"什麼,我都會很想問為什麼這樣念
作者: weiwei555 2019-06-27 05:52:00
你聽不出大陸腔是因為大陸腔本來就分很多種了各地方的方言會影響他們說普通話的口音但如果口音太重會被說塑料普通話所以他們上電視的都會儘量練到不會有太重的口音大陸腔不是單一腔調的~而且正常我們本來就聽不出他們是哪裡人啊不是受台灣影響 是你對大陸的認識還不夠多而已很多南方省份講話本來就跟台灣的口音就比較接近結論就是你看過的劇真是太少了
作者:
in09 2019-06-27 06:11:00原PO說的大陸腔像是早期<有練過>的演員那種腔調?如焦晃~~
先看完香蜜旭鳳講話,之後再看時裝劇邵芃橙講話;覺得時裝劇口音超重的
作者:
aaaa8444 (SeluLucia)
2019-06-27 09:01:00不是沒有口音只是這十年戲劇配音慢慢偏向南方,以前影視產業大都是北京壟斷。這十年廣深南京蘇杭慢慢起來,口味偏向南方才能搶到巨額市場。在南方操著一口京片子的節目是完全不受歡迎的。而且大部分大陸人是很仇北京的,認為北京地理位置極差無比,完全是靠幾百年的首都身份掠奪資源來的。看看上海廣深這種靠地理發展的地方,周圍的省市都被帶動。再看看北京周圍除了天津的就是一片荒漠就知道了。你去知乎搜北京就可以看到大量仇恨言論了。要讓南方人喜歡北京腔幾乎不可能。而南方口音又比較接近台灣口音,所以才會有這幾年對岸作品口音越來越不"大陸人"的感覺。根本原因是大陸人的概念是由幾十年壟斷媒體的北京腔建立的。
作者:
adampolo (adampolo)
2019-06-27 09:30:00中華民國把V給捨棄了,大陸還保留比如:微笑
作者:
yanjune (寶貝碳)
2019-06-27 09:54:00不能說中華民國把V捨棄了 V是後來北方部分地區增生的聲母
作者: applegirl (愛啃蘋果的米蟲) 2019-06-27 10:25:00
兒音是北京腔,台灣音對大陸人來說偏軟黏,把這種軟黏感去掉,字再咬正一點,就是他們現在普遍推廣的普通話了!
作者: eggwraprice (永遠的蛋包飯) 2019-06-27 11:27:00
標準普通話不等於北京腔,台灣人會有刻板印象以為中國腔=北京腔或東北話,就像很多中國人以為台灣人講話都跟小S林志玲或流星花園F4一樣,蠻好笑的。
作者:
zomb12 (笑看一切是是非非)
2019-06-27 12:03:00以前對所謂大陸腔的印象就像大宅門那樣,但其實南北口音的差距就很大
作者:
cashko 2019-06-27 12:07:00記得大宅門是北京腔?我還挺喜歡這種腔的光是台灣南北腔都不一樣了,何況大陸這麼大
作者:
fnwang (王道)
2019-06-27 12:14:00可是前陣子出國去日本,大陸人和台灣人可以分的很清楚.
作者:
aaaa8444 (SeluLucia)
2019-06-27 12:21:00這叫倖存者偏差,只有你聽得出是你刻板記憶中的大陸人的口音,才能被你辨認並記住。還有北上有錢城市的出國率比較高。南方是近十年才發展起來的。我記得我第一次去廈門,結果黑車司機們用閩南語(台語)溝通想要訛我們,結果被我們識破,當下完全沒有離開台灣的感覺。
作者:
djdjdj (加油啦)
2019-06-27 13:10:00很多演員刻意改腔調,尤其藝校出來的。都挺好這戲背景在蘇州,但戲裡沒人是蘇州腔,對岸說很出戲很怪,但台灣大部分聽不出腔調差別聽不出蘇州腔調差別,不懂他們說出戲的點
作者:
elfeana (nana)
2019-06-27 13:50:00我很喜歡高雄腔(離題)XD
作者:
cashko 2019-06-27 13:58:00可是我喜歡看陸劇口音,不喜歡看台灣劇口音那種偶像劇口音
作者:
lynnlin (知足常樂)
2019-06-27 14:16:00因為現在的劇很多是配音的,配音員絕對是一甲的水準。一甲水準的,你聽出來是哪裡人。演員自己配音很多都帶口音。還有普通話「不是」北京話。北京人兒化腔太重,最多考普通話考試只有二甲吧。兒化和必讀輕聲都是有規範的,說錯都會扣分的。(上面缺字)*聽不出來哪裡人《都挺好》這部真的很奇XD一部南方劇,裡面演員自己配音講的一口北方口音,南方人感到出戲不意外。
作者:
cashko 2019-06-27 14:40:00s大連結那個我就不太行早期台劇那種我就可以不過楊謹華講台詞我覺得很ok
不喜歡北京腔,捲舌捲到我頭暈,但一般中國古裝劇的配音沒腔調就很喜歡,台灣早期的演員像包青天那時代也都是字正腔圓的
作者:
yun1014 (跟著FU走)
2019-06-27 15:16:00比較喜歡包青天那一種+1 現在的台劇有的發音不太清楚有時候不看字幕不知道在講什麼
作者:
cashko 2019-06-27 17:13:00包青天我可以+1,喜歡字正腔圓點的林雨申跟大宅門裡面的北京腔我覺得不錯聽其實應該說就算同一個地方的腔調,也可能有人講得好聽有人講不好聽,也許還涉及口條聲音抑揚頓挫各方面綜合影響
作者: galloon (Maktub) 2019-06-27 19:20:00
覺得古裝劇還是習慣聽字正腔圓一點的,時裝就都可接受。早期看中國時裝劇的時候還看不習慣字正腔圓的說話方式XD
作者:
DialUp (林點五)
2019-06-27 20:18:00東宮女主彭小冉原音北京腔,配音就是標準普通話
作者:
dblsesame (with or without you)
2019-06-27 20:30:00我可以接受同一個劇裡有不同口音 因為實際生活上就是這樣 但如果劇裡是一家人那同一家人的口音至少應該一致 不然就很奇怪
作者:
cashko 2019-06-27 21:16:00其實口音不一樣不代表口條差,張世演大陸古裝有台灣口音但他口條不錯演技也不錯
作者:
yiyi015 (熊寶貝)
2019-06-27 21:19:00演古裝都感覺不太到大陸腔,不過時裝劇的陸腔就滿滿滿滿到不行比方說你舉例的錦覓,我只看了前面幾集,講話聲音不會特別去注意到陸腔,但他時裝劇的邱瑩瑩,陸腔就超重,標準中國人真的台灣腔的口條反而好像不太適合演古裝,比方說林依晨
作者:
yiyi015 (熊寶貝)
2019-06-27 22:40:00那我用詞不精準,無意特別區分
作者:
cashko 2019-06-27 22:56:00台灣中生代我覺得口條不錯的女星→楊謹華,吳可熙。年輕世代→文淇,但文淇算是大陸那邊環境培養出來的
作者:
ksxo (aa)
2019-06-27 23:27:00教育普及後 鄉音就會弱化 以前那種會聽不懂的腔應該是鄉音
作者:
hauwie (基斯)
2019-06-27 23:59:00之前看倚天的花絮 陳鈺琪原音完全不能聽 XD
作者:
cashko 2019-06-27 23:59:00教育普及後鄉音會弱化+1陳鈺琪倚天有配音嗎?
作者: sabear (小飛機餅乾) 2019-06-28 00:19:00
陳鈺琪在倚天是配音的 其原音會有點出戲......
作者:
cashko 2019-06-28 00:53:00剛剛搜了下,楊逍阿離丁敏君張翠山胡青牛韋一笑是原音,不過有些沒寫是配音也沒寫是原音的
作者:
DialUp (林點五)
2019-06-28 06:59:00台灣舞台劇出身的演員,起碼基本咬字是清楚的
作者:
in09 2019-06-28 07:47:00台語劇裏也是歌仔戲出身的演員口條最好啊,演員還是有專業的
作者:
DialUp (林點五)
2019-06-28 12:13:00聲音好聽跟腔調、口條、咬字無關呀~~兩者沒有牴觸
作者:
cashko 2019-06-28 12:32:00沒聽過陳鈺琪原音,不知原音問題是指聲音好聽與否還是口條那些問題,後者可以後天改善的
作者: sabear (小飛機餅乾) 2019-06-28 13:01:00
陳鈺琪聲音好聽啊 算女中音吧 就是口條和腔調問題 在靈蛇島推船花絮更明顯
懂意思了 大概就像我不太喜歡聽趙麗穎原音看了知否 覺得趙麗穎的咬字口條在古裝劇很不適合演技好 但講台詞不太行..
作者: ohohamy (ohohamy) 2019-06-28 14:53:00
配音的
作者: hfptt 2019-06-28 15:02:00
你印象中的中國口音,反而是不標準的普通話
作者:
eve4318 (謝謝你,一路陪我到這裡)
2019-06-28 15:57:00其實有些大陸人反而以為台灣人不懂普通話XD
作者: zscst 2019-06-28 16:35:00
你說的大陸腔是北方腔吧,他們的普通話沒那麼多兒化音和吞音他們一般配音和唱歌都是以較扁平的普通話為主,甚至唱歌目前部分人還是傾向唱港台腔
作者:
cashko 2019-06-28 16:49:00我覺得「話」跟「腔」是兩回事,都會普通話但可能南北腔不一樣
陳鈺琪每部都配音阿 從以前看 錦繡未央 香蜜 到倚天全部都配音 他自己聲音我也覺得出戲知否的趙 會出戲 +1 但到後面也習慣了 XD
作者: hunterer (hunter) 2019-06-28 18:40:00
大陸光北京腔 東北腔 四川腔都很不一樣了 現在全國普通話 感覺跟南方的江浙腔最像 台灣標準國語剛好接近江浙腔 所以我們聽普通話會蠻適應的
普通話就沒有兒化音,有兒化音就是北京話,不標準的普通話,很多人誤以為北京話=普通話而已
我覺得也要看整個演員群,像杉杉來了演員們都帶有些北方口音,看劇時沒那麼突兀,像歡樂頌那種對比起來楊紫的北京腔就挺明顯
作者:
cashko 2019-06-29 00:27:00整個演員群也影響+1想起臥虎藏龍四角最讓我覺得講話順耳的是章子怡
作者: hunterer (hunter) 2019-06-29 02:49:00
像我們看早期武俠劇 還有瓊瑤系列電視劇 是台灣的標準國語配音 而大陸現在的普通話 聽起來就是這種感覺另外 據我感覺 江浙一帶 成都重慶那邊 普通話的腔調口音和台灣非常像 乍一聽到 可能不易辨認出來
作者:
in09 2019-06-29 06:09:00清代官話本來就分南北,北京官話要到清代中期之後才佔上風
作者:
lhylhy (RRR)
2019-06-29 08:04:00中國南方口音真的跟台灣差不多 去過福建和廈門 覺得沒出台灣XD
說明年輕演員的說戲詞的能力越來越差勁了......
作者:
idxxxx (ˊ_>ˋ神淡定哥)
2019-07-01 01:57:00最近看到謝祖武的廣告 口條真的好清晰 聽得很舒服
謝祖武咬字很不錯 台灣靈異事件時跟女主角兩人的口條都很喜歡
古裝 武俠基本上都是配音阿 只有少數人是原音偶像劇 網路劇才幾乎都是原音 配音反而少
作者:
cashko 2019-07-02 17:10:00我覺得原音佳>配音佳>原音不佳>連配音都不佳畢竟講求呈現效果,如果原音還沒練到OK還是妥協用配音吧
作者:
ShiningRuby (閃亮紅寶石女王)
2019-07-03 08:16:00古裝所謂的原音也是演員本人事後配的古裝片場收不了音.這純粹是技術問題
作者:
cashko 2019-07-03 13:20:00只要是演員聲音我都歸類原音,畢竟功力不夠事後配也還是讓人出戲
我去廣東人家一直以為我是福建人,福建廣東江浙的兒話音都不重哈哈